На полной скорости translate Spanish
83 parallel translation
Вы в то время на всех парах и на полной скорости шли сквозь туман.
En ese momento, usted iba a todo vapor en medio de un banco de niebla.
Лицо человека, который на полной скорости бросится в пропасть.
A un tío que va a tirarse a 100 por un precipicio.
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Yo veo la cara de una mujer enamorada del tío que va a tirarse por el precipicio.
Вперед, на полной скорости.
Avance a velocidad warp 1.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
Pero, Capitán... Si no reciben alguna señal de mí en 12 horas procedan, hasta la base terrestre más próxima con mi recomendación de someter a todo este planeta a una concentración letal de radiación de deuterón.
- Это полная скорость? - Мы на полной скорости, сэр.
- ¿ Tenemos warp de emergencia?
Покиньте орбиту на полной скорости. Все, что нужно.
Abandonen la órbita a máxima velocidad. ¿ Comprendido?
На полной скорости, Леди Скаут бежит первой.
En la última curva, gana "Exploradora" por un cuerpo.
" ам! ажетс € он едет на полной скорости снова! 'антастика!
Ahí viene, a toda velocidad, con el motor al máximo de revoluciones. ¡ Es fantástico!
На полной скорости. Сейчас.
Turbos firme impulso delante ahora.
Я несусь на полной скорости, а она мимо — как будто я на месте стою!
Yo iba a toda velocidad y esta cosa me pasó de largo.
Теперь мы отправляемся домой на полной скорости.
Ahora estamos camino a casa a toda velocidad.
Ворвались в туннель на полной скорости. Там теперь не разгружают. Делаем это здесь!
El puesto de carga está allá.
- На полной скорости к базе Максималов!
A toda velocidad a la base maximal.
Добавочный поезд, едущий на полной скорости, также добрался до переезда.
El tren acercándose a toda velocidad al mismo cruce.
Мы направляемся к Вавилону 5 на полной скорости.
Vamos hacia Babylon 5 a máxima velocidad.
Не настолько жаль, как когда я на полной скорости пролетел через лежачего полицейского и ты оставил отпечаток головы на потолке моей БМВ.
Aunque ni la mitad de lo que sentí como cuando pasamos ese bache y dejaste la marca de tu cabeza en el techo de mi BMW.
Ну он начинает скольжение на полной скорости боком и потом собирает колесом все монетки.
- Hara un derrape controlado a toda velocidad, se acercara y recogera 3 monedas.
На полной скорости Блай продолжает преследовать Брандербурга...
Reanudamos a toda velocidad, Bly detras de Brandenburg. Yahi esta.
Колёса крутятся на полной скорости...
Los autos traen llantas de lluvia y van a toda velocidad.
Ты въехал в косяк на полной скорости?
Por andar a máxima velocidad en reversa? Eh
Ммм? Не на полной скорости.
- No fué por exceso de velocidad.
Месье, нельзя подрезать на полной скорости.
Señor, por favor. No pase así, a toda velocidad delante de la gente.
Мы не сможем догнать его, т.к. мы двигались на полной скорости, когда выстрелили им! Нам теперь ни за что не догнать его!
Al dispararle íbamos a toda velocidad así que él va más deprisa.
Поворот, на полной скорости, музыка трубит, ты совсем обкуренный - ты едешь и слышишь все вокруг.
Los tipos giran, a tope, la música resuena, muy drogado te dejas ir...
Он навернулся с бетонной горы на полной скорости без всякой причины.
Se lanzó cuesta abajo por una montaña de concreto a toda velocidad sin una buena razón.
Он сорвался с места на полной скорости.
Él ha debido partir a toda velocidad.
Мы летим на полной скорости?
¿ Estamos volando lo más rápido que podemos?
Не надо мчаться на полной скорости. Просто влейся в поток и двигайся потихонечку.
No vas a toda velocidad, sólo te vas a incorporar al tráfico.
На полной скорости? Ага. Я удивлен.
"Flat out?"'Sí'. " Estoy sorprendido.
Немного переборщила. На этом повороте я собираюсь проехать на полной скорости, на четвертой передаче.
"Exuberancia poco menos." Voy a ir en el cuarto piso a cabo la vuelta de la esquina.
Ну же, парни, на полной скорости.
Vamos chicos a toda velocidad!
Теперь, когда феминистки в тюрьме, вперед на полной скорости!
Con las feministas en la cárcel, todo cobra más velocidad.
Но оно мужественно проживает свою растительную жизнь на полной скорости.
Pero valientemente vive su vida de planta, a tda velocidad.
Никто вам не скажет, что когда становишься президентом ты будто на полной скорости врезаешься в землю.
Nadie dice que cuando uno se convierte en presidente - - Impactos en el suelo a toda velocidad.
Он врезается в поверхность планеты на полной скорости и совершенно целый.
Impacta el suelo a máxima velocidad y completamente intacto
Представь, что ты выталкиваешь меня в этом большом куске металла на поле на полной скорости.
Imagina que me empujaras en este gran trozo de metal... hasta el final del campo a toda velocidad.
Когда то я мчался на полной скорости сквозь безграничные дикие просторы, а теперь я очутился в зоопарке, где горизонт - это обои, а воздух - затхлый, и ничего не стоит на кону.
Yo solía correr a toda velocidad sin ataduras, por el bosque, y ahora estoy en el zoo, donde el horizonte es de papel y el aire está estancado y nada volverá a estar en juego.
Это только разогревочный круг Не нужно ехать на полной скорости
Esta es sólo la vuelta de calentamiento. No vayas a toda velocidad aún!
Слушайте, мистер Гэлвин, длина состава почти километр, и он на полной скорости мчится в густонаселенные районы с восьмью вагонами взрывоопасных материалов и 18 тысячами литров дизельного топлива.
Escuche, Sr. Galvin ese tren tiene 800 metros de longitud y viaja a alta velocidad hacia poblados con 8 vagones de carga de químicos peligrosos y 19 mil litros de combustible diesel.
- На полной скорости?
- ¿ A 112 km por hora?
У него был круиз-контроль. Ехал на полной скорости.
Él tenía el control de velocidad encendido así que entró a toda velocidad.
Примчался сюда на полной скорости.
Estoy haciendo 100 aquí en el I-10.
По всей видимости, Вудворд заснул за рулем своего пикапа, в него на полной скорости врезался поезд.
Woodward se quedó dormido manejando y lo golpeó el tren.
Ух ты, знаменитый мозг Херрика сейчас явно работает не на полной скорости, да?
Ese famoso cerebro de Herrick no está funcionando a toda velocidad, ¿ verdad?
Например, села в машину и рванула на полной скорости в Техас.
Como coger su coche y conducir sin parar hasta llegar a Texas.
Такую машину либо уже разбирают на части, либо она на полной скорости мчится к южным границам.
Un coche como ese, o está en un desguace, o lo han llevado ya al sur de la frontera.
Уверяю вас, Сильвия, я не смог бы выбросить любимое тело на полной скорости.
Nunca arrojaría un cuerpo bonito desde un coche.
Мы и так идем на полной скорости.
Vamos lo más rápido que podemos.
Мы катимся ко всем чертям на полной скорости.
Digo, peleábamos mucho pero, saben, la mayoría de las veces sólo bromeábamos. " Ella quería ser una bailarina.
И чтобы всего лишь почти достигнуть предела космической скорости - понадобится шесть лет на полной мощности двигателей.
Alcanzar prácticamente el límite cósmico de velocidad requeriría ir seis años enteros a máxima potencia.
скорости 47
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17