На поезд translate Spanish
1,673 parallel translation
Они садились на поезд, приезжали домой на станцию, целовали своих девушек на платформе, а потом сразу возвращались на поезд и уезжали на фронт. Понимаешь?
Se subieron al tren, llegaron a casa, se bajaron en la estación, besaron a la novia y se dieron cuenta que no había más tiempo, se subieron al mismo tren y volvieron al frente. ¿ Entiendes?
Как тебе кажется, хорошо ли, если я куплю билет на поезд в четверг а вернусь на следующий день?
¿ Qué te parece si saco billete de tren el jueves y vuelvo el viernes?
# Убийство взобралось на Поезд Убийств #
Asesino. Sube abordo del tren del asesino.
ты опоздаешь на поезд.
Perderás el tren.
Да. Я забронирую для тебя билет на поезд.
Supongo que tendré que venir en tren.
— € дем на поезд?
Deberiamos ir en tren?
Нам нужно поторопиться, если мы хотим успеть на поезд.
Apuremonos, los trenes saldran pronto.
И села на поезд до Лурда.
Tomé el tren a Lourdes.
И на поезд посмотри! Почему ты не мог откинуть машину наверх?
¿ Por qué no te elevaste para arriba con el auto?
Тот кайф, который испытываешь, покупая билет на поезд в места, о которых прежде даже не слышал.
El entusiasmo de reservar un boleto en tren de ida a un lugar del que jamás oí hablar.
А теперь я должен поторопиться, чтобы успеть на поезд в Бродхинни.
- De rien, mademoiselle, de rien. Ahora debo darme prisa para tomar el tren a Broadhinny.
На поезд надо.
Tengo que tomar un tren.
Энди Руни. Если заканчиваешь, пойдем вместе на поезд.
Si te vas, camino contigo hasta el tren.
Лучшее, что я могу предложить, это поместить вас на поезд до Сиэтла.
Lo mejor que puedo hacer es darle uno para Seattle.
Продолжается посадка на поезд номер 14
Tren número 14, estacionado en vía...
И еще 15 на поезд.
Otras 15 extras para el tren.
Я должен сесть на поезд в Ямагата.
Tomaré el tren de medianocha hacia Yamagata.
Здесь ты сядешь на поезд и приедешь в Хуанг Ши.
Tomarás el tren hasta Pao Chi, aquí.
Каждое утро он садится на поезд в 7 : 28 на Вильхейм
Todos los días toma el tren de 7 : 28 a Weilheim.
На пути 3 производится посадка на поезд до Харрисбурга.
Pasajeros con boletos, aborden por el andén 3.
Ты опоздал на поезд? Ничего.
- ¿ Perdiste tu tren?
Слушай, Десмонд, когда это опять начнётся, ты должен будешь сесть на поезд.
Desmond, escucha, cuando vuelva a suceder, necesito que subas a un tren.
Садись на поезд и поезжай в Оксфорд, Оксфордский университет, кафедра физики Королевского колледжа.
Ve en tren a la Universidad de Oxford, al departamento de física del Queen's College.
Билет на поезд до Берлина.
Boleto de tren para Berlín.
В такую ночь лучше не опаздывать на поезд.
No es buena noche para perder el tren, amigo.
Мы с тобой сядем на поезд и поедем проведать его в Рим.
Ud. y yo, tomamos el tren y vamos a encontrarlo en Roma.
На что это похоже по-твоему? Пытаюсь попасть под поезд.
¡ Pues que va a ser, intentando que me pillase el tren!
Моя жизнь похожа на разогнавшийся поезд. И я не уверен, в какую сторону он едет.
Mi vida es un tren de alta velocidad, y no estoy seguro de dónde está el principio.
Мы ждали поезд, а парень прыгнул на Терезу.
Estábamos esperando un tren, y un chico se metió con Terese.
Так, если мы сядем на ближайший поезд, то будем в MacLaren's уже к 11 : 00.
Muy bien, si tomamos el siguiente tren podemos estar en MacLaren's a las 11 : 00.
Мне пора на мой поезд в Освенцим.
Pero tengo que tomar mi tren de vuelta a Auschwitz ( Campo de concentración Alemán ).
У нас есть 25 минут, чтобы добраться до города, найти станцию и сесть на наш первый поезд.
Ahora teníamos 25 minutos para llegar en la ciudad, encontrará la estación de y tomar el tren, en primer lugar.
Значит, поезд пришел на минуту позже — он опоздал.
Así que eso es un tren de retraso, si es un minuto.
Тем временем, мы прибыли на станцию Киото, где должны были пересесть на скоростной поезд.
"Mientras tanto, había llegado en la estación de Kioto en el que había cambió al tren bala."
Привет, Джезза, мы только что сели на скоростной поезд в Киото.
Hola, Jezza, solo hemos abordado el tren bala, en Kyoto.
Мы сошли на станции, чтобы пересесть на другой поезд, отправляющийся в Курихаму.
Estábamos ahora en la estación de otro buscando el tren a Kurihama.
Поезд остановился на станции, я прогуливался в поисках торгового автомата с напитками, а потом Джеймс уехал, он был в переднем вагоне, он уехал, я не знаю где он.
El tren se detuvo en una estación, Yo iba caminando para tratar de encontrar algunas bebidas de una máquina, James y luego se alejaron, se le, en la parte delantera del tren, que se divide, Yo no sé dónde todavía.
Мы остановились на станции, и я пошел посмотреть что случилось, а поезд уехал.
Me detuve en la estación, a continuación, Me bajé del tren para ver lo que había sucedió, y luego el tren a la izquierda.
И если это был тот поезд, то я не на нем.
Así que si eso era el tren correcto, No estoy en ella.
Этот человек посадил меня на правильный поезд, и я позвонил Джеймсу.
Este hombre me hizo en la derecho de tren, y llamé a James.
Но мой поезд отставал от Джеймса на 15 минут, а это значило, что у меня будет меньше двух минут, чтобы добежать до автобуса.
Pero mi tren fue de 15 minutos de retraso James, por lo que tendría menos de dos minutos para coger el autobús.
Это поезд на магнитной подвесе.
Ésto es un tren Mag-Lev. ( Levitación magnética )
Слушай. Я дам тебе денег и посажу на какой-нибудь поезд.
Te voy a dar dinero para que te vayas en tren a algún lado.
Начальник станции посадит его на следующий поезд.
El jefe de la estación lo pondrá en el próximo tren.
Мои коллеги из Красноярска обыскали "Восток" - поезд, с которого вы сошли на Иланской.
Mis colegas están en Krasnoyarsk. Buscaron en el tren del que te bajaste en Ilinskaya.
Дезерт Локал, поезд номер 45 прибывает на второй путь через 5 минут.
El Cercanías del Desierto número 45 va a efectuar su entrada por vía dos dentro de cinco minutos.
Я держался подальше от главных дорог, пока я неувидел, что поезд остановился на перекрёстке. И я запрыгнул в него.
Me mantuve lejos de las carreteras hasta que vi un tren parado en un cruce y salté dentro.
А потом сяду на ночной поезд назад в Ямагути.
Luego tomaré el tren a Yamaguchi.
На которую и прибыл поезд.
Eso es donde el tren arribo.
На следующий поезд сядет.
- Tomará el próximo tren.
Мы попали на последний поезд в Викторию, так все и было на самом деле.
Tomamos el último tren a Victoria, y eso fue todo.
на поезде 47
поезд ушел 35
поезд ушёл 18
поезд 288
поезд отправляется 35
поездка 55
поезда 98
поездки 41
поездом 27
на полке 22
поезд ушел 35
поезд ушёл 18
поезд 288
поезд отправляется 35
поездка 55
поезда 98
поездки 41
поездом 27
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на полчаса 17
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24