Наблюдает translate Spanish
759 parallel translation
∆ рец верховного вавилонского бога ћардука ревниво наблюдает, как в город в св € щенном ковчеге внос € т статую богини-соперницы " штар.
El sacerdote de Bel Marduk, Dios supremo de Babilonia, mira celosamente la imagen de la diosa rival, Ishtar, entrando en la ciudad, llevada en un arca sagrada.
√ ор € нка издали наблюдает за прибытием жрецов.
La Chica de la Montaña observa desde la distancia la llegada de los sacerdotes.
Кто наблюдает за задней частью дома? Барнс.
¿ Quién vigila la parte de atrás de la casa?
Куветли тоже за вами наблюдает. У вас такой странный вид.
Daba usted una impresión extraña.
Извозчик за нами наблюдает!
Vete. Nos están mirando.
Главный занимает первую полосу, замыкающий наблюдает слушаюсь
Me temo que si.
Когда двери закрыты,... и я знаю, что никто не наблюдает за мной.
Cuando la puerta está cerrada, y sé que nadie me vigila.
- Нет. Мистер Корво читает души, наблюдает человеческие судьбы по звёздам, и устраивает благосостояние других людей за номинальную плату.
El Sr. Korvo lee almas, guía el destino de la gente con la ayuda de las estrellas y da suerte a otras personas por honorarios simbólicos.
Он наблюдает за матчем.
Está buscando una cerilla...
Мистер Грэхам? Это доктор Уоллис, он наблюдает Филис.
Señor Graham, es el doctor Wallace, el médico de Phyllis.
Он не владеет лесом, он наблюдает за ним.
Los árboles no son suyos, es guardabosque.
Этот ребенок наблюдает за нами.
Hay un niño espiándonos aquí.
Это потому, что он приходит к нам в школу и наблюдает за репетициями.
Es porque viene a la escuela y nos observa.
Примите во внимание, Моя мама за нами наблюдает...
Tenga Ud. En cuenta que mira mi mamá...
Мне казалось, кто-то наблюдает за мной.
Sentía que alguien me estaba observando.
И когда он узнал человека, который следовал за ним от самого подземного лагеря, он понял - нет способа избежать Времени, и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
Y cuando reconoció al hombre que le había seguido desde el campamento subterráneo y que ese momento que se le había concedido para observar como un niño era el momento de su propia muerte.
"Какой странный американец!", это человек, который наблюдает за женщиной прямо как француз.
"¡ Qué americano más extraño!", es un hombre que... mira a las mujeres como lo hacen los franceses.
Он таскался за мной по городу и даже до моего дома. Он все время наблюдает за мной.
Me espera fuera de mi apartamento, y me sigue a donde voy.
Он постоянно наблюдает за нами.
Lo cuida constantemente.
- Но вы сказали, он наблюдает...?
- Pero dijo que vigila...
У меня чувство, что за нами всё время кто-то наблюдает.
Todo el tiempo tuve la sensación de que alguien observaba, esperando.
[Сержант наблюдает, как лейтенант Ффинч и его люди мчатся вверх по холму.]
Los soldados las siguen ) ( El Doctor, Ben, Jamie y Colin tienen ya la soga al cuello )
Думаешь, он наблюдает за нами?
¿ Crees que nos está mirando?
Субъект определенно наблюдает, ждет.
Sujeto excéntrico. Observa, espera...
Сэр, я связался со своим кораблем, который наблюдает за всей планетой.
Señor, estuve en contacto con mi nave que mantiene vigilado a este planeta.
Розмари, тебя наблюдает лучший доктор в Нью-Йорке.
Rose, ¿ sabes quién es el Dr. Hill?
олосс наблюдает за всеми этапами операции.
Coloso observa cada fase de los mantenimientos.
Все еще наблюдает за дверью.
Vigilan la puerta.
Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее. Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху.
Está escuchando y mirando, así que no me hagáis quedar mal.
Мой народ наблюдает за ними.
Mi gente los vigila.
Из-за растений в баре она наблюдает за ними.
Detrás de las verdes plantas del bar, ella le mira.
Рокки наблюдает, чемпион наносит удар с левой.
Creed, el campeón, le lanza golpes cortos de izquierda al rostro.
За вами наблюдает не одна пара глаз.
Hay ojos observándote.
Но он... Даже сейчас мне кажется, что он наблюдает.
Pero él... incluso ahora puedo sentir que me observa.
И у меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает. Понимаешь, о ком я?
Y además tengo la impresión de que alguien nos observe.
Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
Os observa por diversión.
И кто-то наблюдает за нами.
Hay alguien que nos está mirando.
Я клянусь, кто-то наблюдает.
- Te lo juro, nos están mirando.
Весь мир с ужасом наблюдает над этим вопиющим преследованием людей... На сцену.
Es observado en todo el mundo con horror en esta descarada persecución a la gente...
Я должен наблюдать его поведение, но он только и делает, что остается возле логова и наблюдает меня
Supuestamente observo su comportamiento pero el solo mira lo que yo hago.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим. Но что важнее всего для нас то... что мы узнали, что сам император... лично наблюдает за завершающей стадией... работ над этой "Звездой Смерти".
Con la flota imperial esparcida por la galaxia la estación está relativamente desprotegida pero lo más importante es que el Emperador mismo está supervisando los pasos finales de la construcción de la Estrella.
он наблюдает за вами уже годы.
Ya hace años que va detrás nuestro.
Oна развлекается с десятью парнями, пока ее муж наблюдает в щелочку.
Ella lo hace como con diez hombres y su esposo mira.
- Наблюдает?
- ¿ Para verla?
Смеется как мы, бранится как мы, а потом вдруг выясняется, что он не с нами, а наблюдает за нами, он не беседует с нами, а подслушивает, берет на заметку и, скрываясь за псевдонимом, поносит нас.
No habla con nosotros, nos espía... y nos traiciona tras un seudónimo.
Когда не наблюдает за зебрами, встречается со своими клиентами за клеткой панды.
Cuando no mira las cebras, ve a sus clientes con los pandas...
- За ней наблюдает полицейский.
- Una poli la vigila. - ¿ Cómo?
Он наблюдает за вами.
Y Kuvetli también.
" Насчет того сыскного пса с биноклем, который наблюдает за нами :
Referente a su...
- Наблюдает за М-5.
- Con la M-5, observándola.
Милиция уже долгое время за ним наблюдает.
La policía lleva mucho tiempo siguiéndole.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдателя 33