English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Надо отпраздновать

Надо отпраздновать translate Spanish

103 parallel translation
- Пинки, это надо отпраздновать.
Pinkie, esto merece que lo celebremos.
Это надо отпраздновать.
Esto hay que celebrarlo.
Это надо отпраздновать. Марсель, несите, мы сейчас.
Marcel, Ilévala a la biblioteca.
Ребята, это надо отпраздновать!
¡ Esto hay que celebrarlo, chicos!
Это надо отпраздновать.
Bebamos por eso.
Это надо отпраздновать.
Eso hay que celebrarlo.
Не могу представить, почему так поздно, но все равно это надо отпраздновать.
No me puedo imaginar qué pudo haber causado el retraso, pero hace que este sea un día de celebración.
Это надо отпраздновать.
Esto merece una celebración.
В любом случае, я думаю, это надо отпраздновать.
Creo que debemos salir a celebrar.
Надо отпраздновать!
¡ Vamos a celebrar!
Так это надо отпраздновать!
¿ Van a hacerlo? ¡ Esto hay que celebrarlo!
Это надо отпраздновать!
¡ Esto se merece celebrarlo!
- Надо отпраздновать.
- Tenemos que celebrar.
Надо отпраздновать наше знакомство.
Celebrémoslo con unas burbujas.
Фрейзер нам надо отпраздновать.
Bueno, Frasier, Pensé que podíamos celebrar.
Надо отпраздновать!
Necesitamos celebrarlo.
По-моему, это надо отпраздновать.
Bueno, creo que esto merece un brindis.
Вам надо отпраздновать.
. Deberían celebrar.
Между нами каждый день - как первый. Это надо отпраздновать.
¿ Quieres no ser encontrado por la policía en caso de urgencia?
Пойду куплю торт, надо отпраздновать
- Ahora te cuento.
Это надо отпраздновать!
¡ Hay que celebrar!
Это надо отпраздновать!
¡ Debemos celebrar! Bebamos algo.
Это надо отпраздновать, ребята!
chicos!
Это надо отпраздновать! Да!
Sí, vamos a celebrarlo, viejo.
Это надо отпраздновать!
¡ Esto merece una celebración!
Ох, цены там, одна клубничина - пять долларов, но я решил раз ты уволилась это надо отпраздновать.
Cobran unos cinco dólares por fresa. Pero pensé que deberíamos celebrar.
Ну, это надо отпраздновать.
Bien, eso requiere una verdadera celebración.
Кстати говоря, надо отпраздновать в этом году.
Oye, hablando de eso, deberíamos tener una este año.
Нам надо отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
И это надо отпраздновать.
Entonces deberíamos celebrarlo.
Надо отпраздновать.
Deberíamos celebrar.
- Надо отпраздновать, куплю Слаши.
Voy a celebrarlo con unas granizadas.
Это замечательно. Надо отпраздновать. Где кот?
Que divertido hay que celebrar, ¿ y el gato?
Нам надо это отпраздновать.
Debemos celebrar.
Хорошо. Надо будет отпраздновать помолвку в ближайшие дни.
Deberíamos celebrar una fiesta de de compromiso uno de estos días
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
No teníamos champán pero esto servirá.
Но отпраздновать-то надо.
Tenemos que hacer algo
Нет нет Не делайте этого Нам надо отпраздновать
Pediré un cuarto para ustedes.
Это надо отпраздновать!
Debemos celebrar.
Надо будет отпраздновать новоселье.
Haré una pequeña fiesta...
И за обедом я сказала, что надо бы устроить вечеринку - отпраздновать появление "differance" с "А" в словаре.
Y en la cena dije que deberíamos celebrar en una fiesta... la introducción de la "diferencia" con una la letra "a"... en el diccionario.
Тебе надо запланировать что-нибудь классное чтобы отпраздновать конец этого кошмара...
Creo que deberías pensar en... hacer algo genial cuando esto acabe. Como un viaje.
Надо пойти куда-нибудь на ужин – отпраздновать!
Yo digo que cojamos la cena... y celebrémoslo.
Это надо отпраздновать!
¿ Tiene vino de la tierra?
отпраздновать это надо пышно.
Vamos a arrasar.
"Надо ж отпраздновать, а то я думал, что вы вымерли."
"tenemos que celebrarlo, porque pensé que estábais muertos"
Надо это отпраздновать.
Necesitamos celebrar.
— Надо же отпраздновать, да?
- Estamos celebrando, ¿ no?
Надо же отпраздновать день рождения Памелы.
Pero es el cumpleaños de Pamela. Eso se celebra.
Надо хорошо отпраздновать победу.
Goce de los frutos de su noble resultado.
Надо... отпраздновать.
Entonces ¿ lo quieres celebrar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]