English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Национальность

Национальность translate Spanish

60 parallel translation
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
He utilizado una docena de nacionalidades, he cambiado 14 veces de nombre y 20 de rostro.
- Ваша национальность?
- ¿ Cuál es su nacionalidad?
- Национальность?
- ¿ Nacionalidad?
Национальность : Чикаго.
Natural de Chicago.
Я имею в виду национальность.
Su nacionalidad.
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
Su destino, su nacionalidad, y su nombre y apellido.
Мистер Мелиш, ваша национальность?
Sr. Mellish, ¿ cuál es su nacionalidad?
... национальность - еврейка,..
Subclasificación racial : Judía.
Национальность : немец ".
Nacionalidad : alemán. "
Извините, а чатлане, пацаки - это национальность? Нет.
Perdone, esto de los patsaks y los chatlanins es una nacionalidad?
Она украла чертежи. Ее преследуют враги. Она изменяет имя, почему не изменить и национальность?
Carla ha robado los planos, sus enemigos la están persiguiendo se cambia el nombre, ¿ por qué no también la nacionalidad?
Люди принимали тувинцев за монголов, но Чингисхан распознал в тувинцах отдельную национальность с их собственным языком и культурой.
La gente confunde a los tuvanos con mongoles, pero Genghis Khan reconoció a los tuvanos como una nacionalidad distinta con su propia cultura y lengua.
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек.
Si me dan la edad, raza, profesión lugar de residencia, estado civil e historial médico de un hombre puedo calcular con gran precisión cuánto tiempo vivirá ese hombre.
С каких это пор национальность стала проблемой?
No dijimos que la nacionalidad fuera problema.
Мона Сальман Национальность : "неопределённое"
NOMBRE : MONA SALMAN nacionalidad :
Ваша национальность?
? Tu nacionalidad?
Место рождения, национальность, возраст - всё неизвестно.
Lugar de origen, raza, edad, todo es desconocido...
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
El Maitre Skrivanek me enseñó que debo reconocer de dónde es cada cliente y ser capaz de diferenciar a checos de alemanes, franceses de polacos... Decía que debía aprender a saber lo que cada cliente pediría.
На эту статистику влияют несколько факторов. Это включает : национальность похитителей, возраст жертвы, был ли задействован переговорщик по освобождению заложников.
Éstas estadísticas son influidas por varios factores que incluyen la nacionalidad de los secuestradores la edad de la víctima y hasta la participación de un negociador de rehenes.
Национальность - англичанин.
Inglaterra es mi nación.
Я провела кое-какие исследования по ДНК Лоры Дютана, и если ее гражданство может быть французским, думаю, ее национальность - баска.
Hice análisis del ADN de Lore Dutana y, su nacionalidad bien puede ser francesa, pero creo que en realidad es vasca.
Трое мужчин, национальность не ясна, в масках, с пушками.
Tres hombres, raza indeterminada, llevan pasamontañas y armas grandes.
На этой сцене гуманная национальность, ну и где она?
¡ Ésta es una escena sobre emociones! ¿ Dónde están?
Национальность - боснийка.
Nacionalidad : Bosnia.
Национальность - британец.
Nacionalidad : británico.
"Национальность - боснийка".
- La hemos perdido por completo...
Национальность - британец.
Nacionaidad : británico.
Национальность неизвестна.
Nacionalidad, desconocida.
И национальность тут не имеет значения.
La nacionalidad es irrelevante.
Конечно, он нем как рыба и его национальность содержит целый букет генетических заболеваний для будущих детей, но он добрый и щедрый.
Seguro, es lerdo como arena. Y su revoltijo de nacionalidades va a exponer a tus hijos a una serie de enfermedades genéticas. Pero es bueno y generoso.
Я слышал что Фюрер поручил Вам проводить облавы на оставшихся евреев во Франции. Либо прячущихся, либо скрывающих свою национальность.
He oído... que el Führer le ha encargado encontrar a los judíos que quedan en Francia, incluso a los que se hacen pasar por gentiles.
Национальность писателя не имеет никакого отношения к национальности героя.
La nacionalidad del autor no tiene nada que ver con la del personaje.
Я не позволю, чтобы возраст, болезнь или немощность, вероисповедание, этническому происхождение, пол, раса, политические убеждения, национальность, сексуальная ориентация, общественное положение,
No permitiré consideraciones ni de edad, ni de enfermedad o de discapacidad... ni de credo.... ni de origen étnico. ni de genética... ni de raza... ni de afilación política... ni de nacionalidad... ni de orientación sexual... ni de posición social...
И национальность тут ни при чем.
Nuestra nacionalidad es la misma.
Их не волнует твоя национальность.
No están molestos por tener la misma nacionalidad.
Настоящее имя неизвестно, национальность неизвестна.
Nombre real desconocido, nacionalidad desconocida.
Вы ничего не запомнили - национальность, возраст, вес, рост?
¿ No pudiste ver nada... etnia, edad, peso, altura?
Так почему твоя национальность препятствует тебе сдать тест?
Entonces, ¿ por qué ser judío te excluye de hacer el examen?
Работница не определила ни возраст, ни национальность.
La muchacha no supo decirnos ni la edad, ni la etnia.
Любая раса, национальность, мальчик, девочка.
Todas la razas, etnias, niño, niña.
Не знаю, зачем было приплетать сюда национальность...
No sé porque tienes que traer la raza en...
Так, если отбросить все очевидные несоответствия : возраст, национальность, пол... плюс всех, кто вернулся в Америку набирается около 43-х подозреваемых под чьими именами Меган могла ускользнуть.
Así que, si desecha todas las discordancias obvias... edad incorrecta, etnia incorrecta, sexo incorrecto... más, toda la gente que ha regresado a Estados Unidos... contabilizada, hay sólo 43 alias posibles... bajo los cuales Megan pudo haber viajado.
Или, если говорить точнее, какая у нас национальность.
O, más específico lo que somos.
- Национальность не имеет значения.
- La nacionalidad no importa.
Национальность?
¿ Nacionalidad?
Это не тест на национальность.
No es una prueba étnica.
Выдающаяся верхняя челюсть предполагает европейскую национальность.
La prominencia del maxilar superior sugiere que caucásica.
Шотландцы хотят чтобы их дела решились мужчинами, которые разделяют их национальность.
Los escoceses quieren que sus asuntos sean gestionados por hombres que compartan su nacionalidad.
Я не могу вычислить его национальность, но кем бы он ни был, мне всё равно.
No sé su nacionalidad, pero sea de donde sea, no me importa.
При чём тут моя национальность или рост?
¡ No tenías que mencionar mi etnia o mi tamaño!
Поверьте, что моя национальность будет ярко представлена.
Será mejor que creas que mi fe estará bien representada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]