Не будь дурой translate Spanish
73 parallel translation
Не будь дурой.
No sea tonta.
Не будь дурой.
- No seas tonta, nena.
И временами я хотела бы родиться бедной... и тогда я бью сама себя и говорю : "Не будь дурой!"
Y, a veces, deseo haber nacido pobre... y luego me doy de patadas y digo :
О, не будь дурой, Лотти.
No seas tonta, Lottie.
- Не будь дурой.
- ¿ Lo preferirías?
Не будь дурой.
¡ No seas tonta!
Не будь дурой, и думай, что говоришь.
¡ Ni siquiera sabes lo que dices, te lo aseguro!
Не будь дурой!
¡ No seas tonta!
- Не будь дурой, ничего не случится.
- No seas estúpida, no pasa nada.
– Не будь дурой.
- No seas estúpida.
Не будь дурой, это же ресторан. И что?
No seas tonta, es un restaurante.
Не будь дурой.
No seas estúpida.
Не будь дурой.
No seas tonta.
- Не будь дурой.
No seas tonta.
Не будь дурой, Гуа!
! No seas tonta, Doggie!
Не будь дурой.
No te preocupes...
- Не будь дурой.
- No seas tonta.
Не будь дурой.
- Oh, no seas ridicula.
Не будь дурой.
No seas boba.
Это мое дело. Не будь дурой. Вы оба в этом выше крыши.
Dios te ayude si no estas aqui.
Не будь дурой!
No seas estúpida.
Яо Лин, не будь дурой.
Yao Lin, no seas tonta.
- Не будь дурой. Не суйся туда.
Lárgate de aquí
Не будь дурой.
No hagas todo lo que el quiere como una tonta.
Ты и я, мы не..? Не будь дурой.
Tú y yo, nosotras no...?
Кейт, не будь дурой.
Kate, no seas tonta.
Не будь дурой.
No seas uno de los estúpidos.
Не будь дурой, Фрэнкс.
No seas gilipollas, Franks.
- Не будь дурой!
¡ No seas idiota!
Не будь дурой.
No seas idiota.
* Послушай, не будь дурой *
* Niña, no te hagas la tonta *
* И играет не по правилам * * Послушай, не будь дурой *
* Él no juega con reglas * * Niña, no te hagas la tonta *
* Послушай, не будь дурой *
* No te hagas la tonta ahora *
* И играет не по правилам * * Послушай, не будь дурой *
* Chica, no juega con reglas * * Niña, no te hagas la tonta, no *
Аманда, не будь дурой, вызови адвоката.
Amanda, no juegues con ellos. Consíguete un abogado.
Не будь дурой!
No seas idiota!
Не будь дурой, Китнисс.
No seas tonta, Katniss.
Не будь дурой.
No seas estúpido.
Не будь такой дурой.
No seas tonta.
Не будь дурой, Тереза...
Desengáñate, Teresa, y abre los ojos.
Не будь больше дурой, займись-ка фигурой.
Mejor que te avives Refuerza las caderas
Не будь такой дурой!
No seas estúpida.
Да не будь ты дурой!
- No seas una maldita idiota.
Не будь такой дурой, Кейт.
No seas tan estúpida, Kate.
Не будь такой дурой!
¡ Deja de ser una cabeza hueca!
Не будь дурой.
Necesitamos este espectáculo.
Буря на дворе! Не будь же ты дурой!
No con esta tormenta, no seas idiota.
Не будь дурой, Ди!
¿ Un taxi?
Не будь такой дурой.
Deja de hacerte la malcriada.
Не будь такой дурой.
No seas estúpida.
Не будь такой дурой.
Deja de actuar como una tonta.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30