Не будь так уверен translate Spanish
82 parallel translation
- Не будь так уверен.
- Nunca se sabe.
Не будь так уверен.
No estés tan seguro.
Не будь так уверен. Меня мог бы сыграть Фредрик Марч или Лесли Говард.
Podían haberme interpretado Fredric March o Leslie Howard.
Не будь так уверен, друг.
No estés tan seguro.
А другая, что до сих пор верит в волшебство говорит : не будь так уверен.
Y la parte de mi que aún cree en la magia... dice que no esté tan seguro.
Oх, не будь так уверен.
- Yo no estaría tan seguro.
- Не будь так уверен, я где-то читал, что..
No puedes estar seguro. He leído en algún lado...
- Не будь так уверен.
- No estoy tan segura.
- Не будь так уверен.
– ¿ Estás seguro?
Не будь так уверен. Они получили новое оружие.
Ellos recibieron una nueva arma.
Не будь так уверен, это всего лишь плакат.
Ah, no estés tan segura. Es sólo un póster.
Не будь так уверен, Лекс. Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
Lucas y yo tuvimos una charla interesante de padre a hijo.
- Не будь так уверен.
No estés tan seguro.
Не будь так уверен.
No estes tan seguro.
Не будь так уверен.
No seas tan desmesurado.
Ну, не будь так уверен.
Sí. Bueno, yo no estaría tan seguro.
- Не будь так уверен в этом.
- No estés tan seguro.
Не будь так уверен Солоний
No se agite, buen Solonio.
- Не будь так уверен.
No hagas una apuesta con eso.
Не будь так уверен.
No estoy seguro de que sea cierto.
Да, но не будь так уверен ( а ).
Si, bueno, no estés tan seguro.
Не будь так уверен... со всем этим беконом, что он ест.
No estés tan seguro... con todo el bacon que come.
Не будь так уверен.
Aah, no estes tan seguro.
Да, не будь так уверен.
Si, no estes tan seguro
Не будь так уверен, милый.
No tengo que hacerlo.
О, не будь так уверен.
Oh, no estés tan seguro.
Не будь так уверен
No estés tan seguro.
Не будь так уверен
No estes muy seguro de eso.
Значит, не будь так уверен.
Que no estés tan seguro.
Не будь так уверен, Джетро.
No estés tan seguro, Jethro.
Не будь так уверен.
No està © s muy seguro.
Не будь так уверен в его провале пока.
Todavía no pierdas la fe en él.
Не будь так уверен в этом, братишка.
No estés tan seguro de eso, hermano.
Не будь так уверен.
Uno nunca sabe.
Не будь так уверен.
- No te fíes demasiado.
Не будь так в этом уверен.
No apuestes en contra.
Не будь в этом так уверен, пророки учат людей думать о небесах.
- Arrepentios... - Está bendecido por Dios. Porque el Reino del Cielo esta cerca.
Не будь так в этом уверен.
No estés tan seguro.
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
No esté tan seguro, porque usted no conoce los malditos números.
Нет времени чувствовать боль. Не будь в этом так уверен.
- No hay tiempo de sentir dolor.
- Не будь так уверен.
Aún no comprendes tu papel en todo esto, ¿ verdad?
Не будь так в этом уверен, Додж..
No estés tan seguro, Dodge.
Я бы не стал так говорить, не будь я на 100 процентов уверен.
No lo diría si no lo creyera al 100 %.
Не будь так в этом уверен.
Oh, no estés tan seguro de eso.
- Не будь так уверен.
- Sí, no estaría tan seguro.
Будь я уверен тогда, что у вас с Саванной все серьезно, я себя не вел бы так.
Si hubiera sabido que Savannah realmente iba a quedarse contigo ya sabes, no te habría tratado así.
Будь она красавчиком-парнем, я бы не был так уверен в себе.
Si ella fuera un tío bueno, nunca me habría sentido tan cómodo.
Не будь я так уверен в себе, вызвал бы его на дуэль или что-то типа того.
Si yo no fuera seguro, debería retarlo a duelo o algo así.
Не будь так в этом уверен.
No esté tan seguro.
Сейчас я уверен, что Бин Ладен хорошо охраняется. так что не ожидай поблажек, и будь беспощадным!
Bien, seguro que Bin Laden está fuertemente protegido, así que no esperéis piedad y tampoco la tengáis.
И я не уверен, что не стал бы себя вести так же, как ты, будь я на твоём месте, я этого не говорю.
Y no estoy seguro si no hubiera actuado de la misma manera si tú estuvieras en mi lugar. No lo digo.
не будь так уверена 29
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48