English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не делай так больше

Не делай так больше translate Spanish

418 parallel translation
- Не делай так больше никогда.
- ¡ No lo vuelvas a hacer!
Не делай так больше, пожалуйста.
No vuelvas a hacer eso, por favor.
Не делай так больше.
No hagas eso otra vez.
Пожалуйста не делай так больше.
No lo vuelvas a hacer.
- Не делай так больше.
- Así que no lo vuelvas a hacer. - No, señor.
Не делай так больше.
No vuelvas a hacerlo.
Не делай так больше!
No vuelvas a hacerlo.
Не делай так больше. Поняла?
No vuelvas a hacerlo. ¿ Entendido?
Не делай так больше!
¡ No hagas eso!
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si continua haciéndolo no seremos amigos.
- Не делай так больше.
No me empujes.
Ты так больше не делай, Пуласки.
No hagas eso, Pulaski.
- И больше так не делай.
- Y que no vuelva a ocurrir nunca más.
Никогда так больше не делай.
¡ No vuelvas a hacerlo!
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
No vuelvas a hacerme esto nunca, marcharte sin decírmelo.
Больше так не делай!
- ¡ No lo hagas de nuevo!
Больше так никогда не делай.
Te he dicho que...
Но больше так не делай, хорошо?
Pero no lo vuelvas a hacer. ¿ Eh?
— Больше так не делай.
- No lo vuelvas a hacer.
Ладно, ничего страшного. Только больше так не делай.
Está bien, pero no lo vuelvas a hacer.
Никогда больше так не делай.
No vuelvas a hacerlo nunca.
Слышишь? Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas nunca a hacerlo!
Тебя бы размазало к чертям по всему полю... как земляничный джем! Больше так не делай.
Hubieras quedado por todo el campo... como mermelada de fresa.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Antes me has colgado. No vuelvas a hacerlo.
Черт, больше так не делай!
- ¡ Eso no se hace!
Никогда больше так не делай.
No hagas eso nunca más.
Кейси, больше никогда так не делай!
¡ Casey, no me vuelvas a hacer eso de nuevo!
- Пожалуйста, больше так не делай.
Bueno, pues no vuelvas a hacerlo.
И больше так не делай.
No vuelvas a hacerlo.
Никогда больше так не делай, Элиот!
¡ No vuelvas a hacerlo, Elliot!
– Больше так не делай.
- ¡ Nunca más!
Больше так не делай.
No lo vuelvas a hacer.
Не делай больше так.
No lo haga otra vez.
Мои дорогие дети, Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
Mis queridos hijos han pasado más que varios años desde que me mudé a Nueva York y no nos hemos visto tanto como quisiera.
- Больше так не делайте.
No vuelvas a hacer eso.
- Не делайте так больше, прошу!
No lo hagas otra vez, ¡ por favor!
Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas a hacerlo!
Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas a hacer eso!
- Никогда больше так не делайте.
- No lo vuelva a hacer. Hora de la medicación.
Никогда больше так не делай!
Bart, no vuelvas a hacer eso.
Больше так не делайте.
Bueno. Pero que no vuelva a ocurrir, grandulón.
Никогда так больше не делай.
No Io hagas nunca más.
Не делай так больше.
No hagas eso. No hagas eso.
Никогда больше так не делай.
No vuelvas a hacer eso nunca más.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
No repitas eso otra vez o te romperé la cabeza.
Никогда больше не делай так, не предупредив меня!
¡ No vuelvas a hacer eso sin avisarme!
Не делайте так больше!
¡ No me haga eso!
Больше так не делайте, ладно?
No lo hagan de vuelta, sí?
- Больше никогда так не делай! - Хорошо, мама.
- No vuelvas a hacerlo nunca más.
- Больше так не делай.
Y no se te ocurra hacerlo de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]