Не значит translate Spanish
23,578 parallel translation
Это не значит, что ты выше закона.
No significa que esté por encima de la ley.
Но это не значит, что я не стану реагировать.
No significa que vaya a quedarme parado después de algo así.
- Но это не значит, что ты можешь вот так врываться и приставать к моим гостьям.
- Pero eso no significa que simplemente puedas entrar aquí y acosar a mis invitadas.
- Если он рассказал нам свой план, еще не значит, что он настоящий.
- Mira, solo porque nos contó su plan no significa que ese sea su plan.
Возможно это ничего не значит.
Seguramente no será nada.
Это ничего не значит.
Eso no significa nada.
Это не значит, что вы должны сидеть тут, поощряя людей принимать в этом участие.
Pero no por eso animas a la gente a que lo haga.
То, что ты гей не значит, что ты не можешь завести детей.
Solo porque eres gay no significa que no puedas tener hijos.
Это не значит, что я...
No es como he...
Вы знаете, победа не значит любят вас или даже уважают вас.
Ya sabes, el ganar no significa que si sus hombres como usted o incluso que respetar.
Правда ничего не значит если мы проиграем здесь.
La verdad no significará absolutamente nada si perdemos aquí.
Ладно, я вам обещаю, что это не значит, что она действительно...
OK, te prometo que no significa que esté...
- Знаешь, я, может быть, и врач, но это не значит, что я никогда не бывал на вечеринках.
- Mira, puedo ser médico, pero no significa que nunca me haya ido de parranda.
- Значит, они не испугались.
Supongo que no se sentían amenazados.
Значит, заказчик Запала не хочет оставлять хвостов?
¿ Así que quien haya contratado a Detonador para poner la bomba no quiere ningún cabo suelto?
Значит, вы чего-то не знаете.
Eso solo me dice que hay algo que no sabes.
Значит, все эти слухи, о том, что Отец отослал тебя в Ад... за эпидемии, наводнении... Это была не ты?
Entonces todos esos rumores acerca de por qué papá te envió al Infierno... las plagas, los diluvios... ¿ No fuiste tú?
Кажется, в конце концов мамочка может и не оказаться диким мешком лжи, но это значит, что она цель порочного картеля убийц.
Parece que Mami podría no ser un saco de mentiras, después de todo, pero también parece que es el objetivo de un vicioso matón del cártel.
Значит, никто из этих людей этого не делал. Я не поведусь на это.
Lo que significa... que ninguno de ellos lo hizo.
Я понятия не имею, что это значит.
No tengo ni idea de lo que significa.
Значит, он не будет, скажем, спокойно есть нАчо-буррИто-дог, сидя на той машине?
Entonces, ¿ no podría, digamos, estar tomando un burrito sentado en ese coche?
Значит, это правда, он этого не делал!
Así que es verdad. Él no lo hizo.
А это, как я заметила, значит, что умом Вы не блещете.
Por lo que, también puede significar que no eres muy inteligente.
Один маленький человечек не может значит для него больше, чем его семья.
Una pequeña humana no puede significar más para él que su familia.
Это значит, что Хлоя не препятствие.
Significa que Chloe no es un obstáculo.
Это значит, "Да, он мягкий, но не мягче того, который у нас." И мы не должны забывать зачем мы здесь. А я уже практически забыл про кровать.
Significa, "Sí, vale, es blanda, igual que la que tenemos", estamos perdiendo de vista el objetivo principal, es decir, literalmente he perdido de vista las camas.
Значит ты не любишь людей.
Significa que odias a los seres humanos.
Всё что я хочу? Слушай, не знаю как, но только теперь у тебя есть сознание. Это значит, ты что-то хочешь.
Mira, aún no sé cómo, pero ahora eres consciente.
- Значит ты не знаешь где он был?
- ¿ Así que no sabes dónde ha estado?
Значит, ты не сказал полиции, с кем был той ночью?
¿ Entonces no le dijiste a la policía que estabas con alguien esa noche?
Значит, побег был не в его характере?
¿ Escaparse era algo que normalmente no haría?
Значит, позаботься, чтобы он не узнал.
Asegúrate de que no lo descubra.
Слушай, я нашла тебя, а значит, ты не сможешь прятаться вечно.
Y mira, yo te encontré, entonces... no puedes esconderte para siempre.
Веселье для меня очень важно, и, слушайте, если это будут, знаете, отношения без обязательств, значит, такими и останутся, я не возражаю.
La diversión es muy importante para mi, y escuchen, si, ya saben, es casual, ya saben, se mantiene casual, y estoy bien con eso.
Это значит "я не хочу креветку с головой".
Eso significa, "No quiero los camarones con las cabezas".
Значит, ты ничего не видел возле моих ушей?
¿ Entonces no viste nada cerca de mis oídos?
Я понятия не имею, что это значит, но я слышал, как кто-то говорил и это точно про тебя.
No sé lo que significa, pero lo oí una vez y tú lo eres.
Я не понаслышке знаю, что значит быть на передовой.
Yo he estado en la línea de fuego.
Если президент не согласен на сделку, значит мы ничего не выиграли. Так?
Si el presidente se niega a negociar, entonces no hemos logrado nada, ¿ cierto?
Значит, ты и по дорогам ездить не можешь?
¿ Así que tampoco lo puedes conducir por carretera?
Это только доказывает, что он не человек, а это значит, что он может быть опасен.
Eso solo prueba que no es humano. Lo que significa que podría ser perligroso.
А значит корабль не заземлился.
Sin las cuerdas mojadas el dirigible no se carga.
Значит, что я уже не такой быстрый, как раньше, но это никак не повлияло на мои способности.
Significa que ya no corro tan rápido como solía, pero mis facultades por otra parte están completamente intactas.
Значит, Уилсон получает нейро.
Así que Wilson consigue neuro.
Не понимаю, что значит это подмигивание.
No entiendo ese guiño.
Что значит, не может...
¿ Qué quieres decir con que no tiene...?
Если они не приняли тебя обратно, значит они, сука, тебе не нужны, ясно?
Si no te han vuelto a aceptar no les necesitas, ¿ vale?
Значит, если я говорю по-английски и люблю вагины, мне не получить работу.
Así que si hablo inglés y me gustan las vaginas, no puedo conseguir un trabajo.
Мы не знаем, что он значит, верно?
No sabemos qué quiere decir, ¿ verdad?
Значит, Полли не нужна операция?
Entonces, ¿ Polly no necesita cirugía?
- ( тодд ) Значит, я больше не подозреваемый?
Así que, ¿ ya no soy más sospechoso?
не значит ли это 24
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350