Не меньше translate Spanish
3,030 parallel translation
Точно не меньше тонны.
Muchos.
Этой картинке не меньше двадцати.
El dibujo tiene más de veinte.
И ты виновата не меньше, чем он.
Estás enganchado a eso tanto como lo estuvo él.
Мне нужно не меньше 20 этих, как я называю, молочат, чтобы хватило на чашку чая.
Siempre creo que hace falta al menos 20, lo que yo llamo, lechitos para hacer una taza de té.
Четыре раза в день, не меньше.
Cuatro veces al día, por lo menos.
Думала, это будет "Та-дам, спасибо, мам", но сперма Кева напугалась не меньше его самого.
Pensaba que sería, "toma, toma, gracias, mamá", pero el esperma de Kev era más tiquismiquis imposible.
Не меньше, чем три матери, две бабушки, одна прабабушка, две дочери и сын в родстве друг с другом.
Si no me equivoco... son tres madres, dos abuelas, una bisabuela, dos hijas y un hijo.
Он желает их смерти не меньше нас.
Los quiere muertos tanto como nosotros.
Я звонил не меньше десяти раз.
Te he llamado al menos diez veces...
Разъяренный мексиканец заглядывает и видит Джереми, а его они ненавидят ничуть не меньше чем меня.
Un mejicano enfadado mirará dentro, verán a Jeremy, y odian a Jeremy tanto como a mi.
Я хочу узнать правду не меньше тебя.
Quiero saber la verdad ahora tanto como tú.
Я просил у Вас больше денег, а не меньше.
Te pedí más dinero, no menos.
В доме моей дочери, не меньше.
En la casa de mi hija, nada menos.
Это будет стоить не меньше чем 50 фунтов.
No será menos de 50 libras.
Думаю, если мы хотим пережить этот вечер, то каждому нужно не меньше бутылки.
Creo que si queremos sobrevivir a esta noche, cada uno necesitaremos nuestra botella.
Похоже, она займёт не меньше четырёх.
Lleva ya cuatro.
- У Коха наверняка не меньше десяти.
- Koch lleva al menos diez.
Вы бы сделали не меньше, мистер Рид.
Usted no habría hecho menos, Sr. Reid.
Не меньше.
Nada menos.
Именно этого он заслуживает и никак не меньше.
Eso es justo lo que le va a caer y no menos.
Всего двое погибших, а мы спасли не меньше десятка.
Pudo haber sido mucho peor. Dos casi muertos, y apuesto a que salvamos una docena o más.
Не больше, не меньше.
Ya. Esa es.
Она мертва не меньше 12 часов.
Lleva muerta al menos 12 horas.
Мам, я не меньше тебя хочу, чтобы это все закончилось.
Mamá, quiero que esto se termine tanto como tú.
Ширли была удивлена не меньше меня.
Shirley estaba tan sorprendida como yo.
Не меньше года
Menos de un año.
Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? Это довольно интересно.
Tal vez deberían preocuparse un poco menos en mis salidas y más en con quién sale su hija.
Но меньше меньше радует то, что не было найдено никаких отпечатков.
De lo que me alegro menos es de que no se han encontrado huellas.
Он никогда не справится с этим меньше, чем за 5-10 минут.
No lo hará en menos de cinco minutos.
Значит, если кто-то другой не воспользовался компьютером Брента, то он находился в отеле меньше, чем через 20 минут после убийства.
A menos que alguien más usará la PC de Brent... eso lo sitúa en el hotel 20 min después del asesinato.
Я подумал, что мы будем ссориться меньше, Если в доме будет не только нас двое.
He estado pensando que quizá pelearíamos menos si no estuviésemos solos tú y yo en casa.
Почему ты просто не сказал, что хочешь меньше стоять и болтать ерунду? Да.
Sí.
Она намного меньше, чем я ожидал. Но строго говоря, вы не уточняли размер бесплатной пиццы.
Esto es mucho más pequeño de lo que esperaba, pero técnicamente no especificasteis el tamaño de la pizza gratuíta.
- Не меньше.
- Por lo menos.
И оно не становится меньше.
Y no disminuye nada.
Жабры были бесполезны для дыхания в атмосфере и поэтому постепенно исчезли, превратившись в головные и шейные отделы. А косточка под названием гиомандибуляре становилась всё меньше и меньше до тех пор, пока её функция не изменилась.
Las branquias ya no eran necesarias para respirar el oxígeno de la atmósfera, por lo que se desvanecieron y se convirtieron en estructuras diferentes en la cabeza y la garganta, y ese hueso, el hiomandibular hizo más y más pequeño,
По меньшей мере, одна бывшая, не говоря уже о его родителях.
Al menos tendrá un exmujer, por no hablar de sus padres.
На ней меньше порезов, но он удерживал её не так долго.
Tiene menos cortes, pero la retuvo durante un periodo más corto.
Если бы не Лесли Ноуп, в городе было бы намного, намного меньше порнографии.
Si no fuera por Leslie Knope, habría muchísima menos pornografía en este pueblo.
Я не стала его меньше любить.
No le empecé a querer menos.
Если бы у меня не появились подозрения насчет Хамера, все бы так и закончилось во Флориде, и Бонни увидела бы в прессе самый громкий заголовок... И беспорядка стало бы намного меньше.
Sí no hubiese tenido ese presentimiento sobre Hamer, todo habría terminado en Florida, y Bonnie habría obtenido su más grande titular y el desorden habría sido mucho menor...
Но это не значит, что я меньше люблю Джейка.
Lo que no significa que quiera menos a Jake.
Мегеры-кузины Гарольда с Атланты... не приедут, значит, на одно мясо на косточке и два рыбных обеда меньше...
Los primos amargados de Harold... no vienen. así que eso son dos costillas de primera y un plato de pescado menos...
Его Святейшество меньше не заслуживает.
Su Santidad no se merece nada menos.
Но мои слова не много значили и будут значить еще меньше, когда мой брат получит корону.
Pero mis palabras no valían entonces, y valdrán menos si mi hermano toma la corona.
- По меньшей мере, пока я не выясню...
- Al menos, hasta que pueda averiguar...
Я думаю оно немного меньше, чем ты привыкла, не так ли?
Creo que es mucho más pequeño de lo que acostumbras, ¿ no?
Меньше у них не продается.
No vienen en menos de eso.
Я никогда не думала, что скажу это, Но... Русская мафия еще хуже чем Элиас - больше сил, меньше правил.
Nunca pensé que diría esto, pero... los Rusos son peores que Elias... más personal, menos reglas.
В нейробиологии есть целая область, которая изучает методы перенаправки нейропутей так, чтобы такие вещи тебя волновали как можно меньше.
Hay todo un campo en la neurociencia del comportamiento que estudia distintos modos de reciclar las vías neurales para que asuntos como este sean menos molestos.
Да, а было бы еще меньше, если бы она решила не приезжать совсем.
Sí, lo que nos ayudaría es que no viniera.
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньше знаешь 42
меньшее 174
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
не мешай 176
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньше знаешь 42
меньшее 174
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27