Не меньше translate Turkish
2,468 parallel translation
И я хочу узнать, кто это сделал, не меньше вас.
Ona bunu yapanı ben de sizin kadar bilmek istiyorum.
Знаю, я шокирован не меньше, чем ты.
Evet. Biliyorum, ben de senin kadar şaşkınım.
А если начнут шуметь — так им не меньше года понадобится, чтобы его отозвать.
Eğer huysuzlanırlarsa, adamı geri çekmeleri en azından bir yıllarını alır.
Слушай, я ценю подсказки не меньше других, но, как я уже говорил, я не заинтересован в чем-то типа услуга за услугу.
Hadi ama. Bak, tetikçi hakkında verdiğin tüyo için teşekkür ederim. Ama söylediğim gibi al gülüm ver gülüm olayıyla ilgilenmiyorum.
Этот ерундовый жилищный конфликт иcтощает судей окружного суда, не меньше, чем наш четырехлетний выборный цикл.
Bu konutlandırma krizi saçmalığı,... biz Gezici Mahkeme Üyeleri için dört yıllık seçim dönemimizde oldukça yorucu oldu.
Но впечатление, что не меньше трёх.
Ama 3 yaşında gibi. Çok olgun bir çocuk.
Он вложит ему в голову не меньше смысла, чем бессмыслицы.
Bu ıvır zıvırları mantıklı şekilde öğretecektir.
Шарлотта была на транквилизаторах тем вечером и выпила не меньше трех бокалов шампанского.
O gece Charlotte ağrı kesici kullanıyordu. Ve üstüne en az 3 bardak şampanya içti.
Разумеется. Я хочу найти Уитмана не меньше, чем вы.
Tabiki.Ben de Whitman'ı sizin kadar çok bulmak istiyorum.
Вы с Линдсей натворили шуму не меньше нашего.
Sen ve Lyndsey de ortalığı yıkıyordunuz resmen.
Тут не меньше 300 метров.
En azından 300 metre.
Она в социальной службе не меньше десяти лет.
- On yıldır çocuk hizmetlerindeydi.
Не меньше 3 штук баксов.
- Rahat 3 bin dolar vardı.
И я исхожу из того, что вы чувствуете то же самое, раз прислали ему в офис повестки, срок которым 20 лет, не меньше.
Ofise karşı açtığınız soruşturmaya bakılırsa sanırım siz de benimle aynı durumdasınız. 20 yıldan daha fazla bir süreyi kapsıyor, az değil.
Женщина и мужчина, не больше и не меньше.
bir kadın ve bir adam ne daha fazlası ne de daha azı
- 5 %, не меньше. Ни в коем случае. 7 %.
Kesinlikle hayır.
Я посчитала, что вам хочется вернуться домой невредимыми не меньше моего.
Sizin de benim kadar eve tek parça hâlinde gitmek istediğinizi varsayıyorum.
В одни лишь лихие 90-е происходило не меньше девяти за ночь.
90'larda Go-Go grubunun söylediği gibi, gecede dokuz defa.
Не больше. Не меньше.
Ne daha fazla, ne daha az.
Он был еще до моего появления. Не меньше 30 лет.
Ben buraya geldiğimden beri.
Он заслуживает уважения не меньше других.
Her insan gibi o da saygıyı hak ediyor.
Он уже должен был дослужиться по меньшей мере до квартермейстера, если бы не женщина, которую он зовет своей "сестрой".
Şu anda en azından bir levazım çavuşu olmalıydı. Oradayken, kız kardeşim dediği bir kadın vardı.
Когда люди чувствуют превосходство, они меньше тебя контролируют и выдают больше информации, потому что они не воспринимают тебя как угрозу.
İnsanlar ne zaman üstün hissetseler, muhafızları yenerler ve daha çok bilgi alırlar çünkü seni bir tehdit olarak görmeyecekler.
- Ты для нее важен не меньше.
Sen de onun için önemlisin.
Меньше времени на развлечения, одноместные камеры не выдают.
Hücrenden dışarı daha az çıkarsın. Tek kişilik hücre şansı yoktur.
Может, если бы ты проводил меньше времени за обсуждением указаний и активнее следовал бы им, то наши деньги за защиту не исчезли бы.
Belki emirleri sorgulamaya daha az vakit harcayıp uymaya daha çok vakit harcasaydın, koruma gelirimiz düşmezdi.
Сделки на приобретение квартиры меньше 10 миллионов долларов она не рассматривала.
Eğer 10 milyon doları olmasaydı bu durumda da olmazdı.
Но знаешь, что мне нравится ещё меньше? Не чувствовать себя в безопасности в собственном доме.
- Öyle ama daha çok sevmediğim şey kendi evimde güvende olmadığımı hissetmek.
Это не значит, что я люблю тебя хоть чуть меньше.
Seni daha az sevdiğim anlamına gelmez bu.
Нет, потому что дети, которые весят меньше 450 не выживают.
Hayır çünkü 450 gramın altındaki bebekler yaşamaz.
А значит у тебя меньше чем 23 часа, чтобы вспомнить, что ты не невеста.
Bu sana, senin gelin olmadığını hatırlaman için 23 saat verir.
Пока они не перевели меня, я ходил туда в поход, по меньшей мере раз в год.
Beni oraya gönderinceye kadar, yılda en az bir defa o bölgede yürüyüş yapardım.
Не совсем элегантно, но по меньшей мере, колоритно.
Zarif değil ama en azından eğlenceli.
Эти брызги крови указывают на другого убийцу, не Вейна Рэндела кого-то, кто меньше ростом
Şu kan sıçramaları, katilin Wayne Randall dışında biri olduğuna işaret ediyormuş. Daha ufak birinin.
Итак они, правительство, заявили, хорошо, что если скорость удара меньше, чем 10 километров в час, вы не получите травму позвоночника.
Bu yüzden hükümet bir açıklama yaptı söylediklerine göre çarpışma hızı, 10 km'den az ise omurga incinmesi meydana gelmez.
Если он из-за своей семьи не может выкладываться на 100 % - ему стоит перевестись туда, где ответственность меньше.
Eğer onun ailesi, sana yardım etmesini engelliyorsa daha uygun bir bölüme transfer edilmesi lazım.
Прежде чем придется разгласить информацию, у нас есть время договориться, но его всё меньше, и когда оно истечет, мы можем предложить им хоть звезду с неба, но они не согласятся.
Dava kapanmadan önce anlaşmak için bir şansımız var ama kapanıyor ve kapandığı zaman onlara ayı bile teklif etsek boş. - Kabul etmeyeceklerdir. - Sormanın amacı nedir ki?
Чувство юмора у Шэрон не отнять, но веры в американский индивидуализм у неё меньше моего.
Sharon ilginç olmasına ilginç bir kadın, ama ben bile Amerikan bireyciliğine ondan daha çok inanıyorumdur.
Я не засекала его, но знаю, что меньше двух минут, ведь я не дышала.
Saat tutmadım ama iki dakikadan az olduğunu biliyorum çünkü nefesimi tutuyordum.
Я не хочу, чтобы Хэнк думал меньше о ней..
Hank'in ne ona ne de bana kötü gözle bakmasını istemem.
Сделать меньше денег лучше, чем не сделать ничего.
Ve daha az kazanmak hiç kazanmamaktan iyidir.
С другой стороны, мне не нужно было лезть из кожи вон, чтобы получить то, чего я хотела. А именно больше МакКиббена и меньше его одежды.
İstediğim şeyi elde etmek için, ayakkabının öbür tekinin düşmesine gerek yoktu, ki bu da daha çok McKibben ve daha az kıyafetti.
Если это конечно не один из чудо-перцев, которые становятся намного меньше во время эрекции.
Tabi ereksiyon olduğunda çok çok daha küçülen, nadir penislerden değilse.
Никогда не были в школе. Нашей девочке где-то лет 15-16, это означает, что мы ищем двух сестер, которых похитили по меньшей мере лет десять назад.
Kızımız 15 ya da 16 yaşında bu da en az on sene önce kaçırıldıklarını gösterir.
Но не смотря на это, я помню, какое сладкое, какое вкусное оно было, и с тех пор, как я его попробовал, Я чувствую себя сильнее, но меньше могу себя контролировать.
Hepsinden ötesi tadının ne kadar güzel olduğunu ve yediğimden beri kendimi daha güçlü ve daha kontrolsüz hissettiğimi biliyorum.
Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь.
Belki o zaman daha fazla saçım ve daha az göbeğim vardı ve şu anda bildiklerimi öğrenmek için ne öngörüm ne de sabrım vardı.
За звонок длительностью меньше минуты много не скажешь.
Bir dakikadan kısa bir konuşmada fazla bir şey söyleyemezdin.
По меньшей мере, ты действительно не разбираешься в мужчинах.
Wolfe, nereye gidiyorsun?
но я откажу... пока ты не покажешь мне содержимое своих сумок. то станем меньше доверять друг другу...
Bir ışık... Kontrol etmeliyim. Bana ihtiyacın olursa radarı iki defa arka arkaya kullan.
Рентген показывает, по меньшей мере, 12 переломов, которые так нормально и не срослись.
Röntgenler, düzgün kaynamayan en az 12 kırık gösteriyor.
Не то чтобы я делал приседания или что-то такое. Но я стараюсь есть меньше пончиков.
Sıkma egzersizleri falan yapmıyorum ama, daha az çörek yemeye özen gösteriyorum.
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньше знаешь 42
меньшее 174
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
не мешай 176
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньше знаешь 42
меньшее 174
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27