Не могу вспомнить translate Spanish
1,074 parallel translation
Я не могу вспомнить...
Parece que no lo puedo recordar...
- Я не могу вспомнить!
- Claro que lo sabes.
Я не могу понять, почему не могу вспомнить.
No lo sé y no entiendo por qué no consigo acordarme.
Я их где-то уже видел, только никак не могу вспомнить, где.
Los he visto antes en algún lugar, pero no recuerdo donde.
Вертится на языке, не могу вспомнить.
Tengo los nombres en la punta de la lengua pero ya no me acuerdo.
Я не могу вспомнить ее псевдоним... Ах, да, Соловей. Она хранила в столе пистолет.
No recuerdo su nombre clave... ¡ Ruiseñor!
Ни разу за все годы, что я посещал Паноптикум, я не могу вспомнить...
¿ Estás bien? - Sí, gracias, Doctor.
Нет... не могу вспомнить.
Yo no puedo- - no puedo recordar.
На реке есть место... Не могу вспомнить, как называется...
Hay un lugar en el río- - No puedo recordar- -
А, ну да. Я Доктор. Что касается моей даты рождения, не могу вспомнить.
¡ Oh, no, bueno, Me llamo el doctor.
Что касается моей даты рождения, не могу вспомнить.
En cuanto a mi fecha de nacimiento,... es difícil de recordar.
Странно, что он заговорил об этом. Потому что мы с Романой только что видели старый путевой лист вашего корабля, я не могу вспомнить, как назывался корабль, но вот Романа вспомнит. Как он назывался, Романа?
Es sólo extraño, ves, que tenga que mencionarlo,... porque Romana y yo acabamos de ver el manifiesto de su vieja nave... que no puedo recordar cómo se llamaba,... pero Romana podría ser capaz de recordar. ¿ Cómo se llamaba, Romana?
Я что-то не могу вспомнить.
Ya no me acuerdo.
- Я не могу вспомнить.
- No, no lo recuerdo.
Я думал о... не могу вспомнить, о чем.
Pensaba en otra cosa... pero no recuerdo en qué.
Не могу вспомнить.
No puedo recordarlo.
Не могу вспомнить.
No lo recuerdo.
Так какое слово я не могу вспомнить?
¿ Cuál es la palabra que estoy buscando?
Вы открываете ваши тузы и тогда.... Сейчас я не могу вспомнить.
Ud. deja las ases y luego... ahora no me acuerdo.
Я не могу вспомнить, как выглядят мои родители.
No puedo recordar las caras de mis padres.
- Не могу вспомнить...
- No me acuerdo
Не могу вспомнить третью часть.
No recuerdo todo el tercer movimiento.
Я просто не могу вспомнить.
No consigo acordarme.
Я тут это... буквы не могу вспомнить.
Y como yo no... Léame usted, lo que dice.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
Hace tanto tiempo que no me sale nada bien que ya ni me acuerdo.
Мне 26 лет, и я не могу вспомнить имя лучшей подруги.
Joe, no te metas conmigo. Tengo 26 años y no puedo recordar el nombre de la chica de quien era tan buena amiga que no quise involucrarme con su novio.
У него была программа... Не могу вспомнить, как она называлась.
No me acuerdo del nombre del programa.
У нас был человек... Господи, не могу вспомнить его имя, надо узнать. Так вот, он полностью озвучил Хищника.
Un senor, no recuerdo su nombre, lo averiguaré, le puso la voz al depredador.
Только не могу вспомнить, где он. Здесь или в гостиной?
Solo, que en este momento, no recuerdo exactamente si estaba aquí ó en el salón.
Не могу вспомнить когда такое было последний раз.
Ni recuerdo cuándo fue la última vez que pasó eso.
Не могу вспомнить, товарищ Вустер,..
- No puedo recordar, camarada Wooster...
Очень знакомый. Не могу вспомнить. Знакомый запах.
Me parece muy conocido pero no lo identifico.
- Не могу вспомнить название.
- No me acuerdo.
Я даже не могу вспомнить, кто я такой.
Ni siquiera recuerdo quién soy yo.
общая история и культура, которую я в настоящий момент не могу вспомнить.
Y una historia y una cultura comunes que ahora no recuerdo.
Я могу видеть ее, но не могу вспомнить о ней что-нибудь еще.
Puedo verla, pero no recuerdo más de ella.
Да, но я... я не могу вспомнить, кто она.
Sí, pero no sé quién es.
Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения.
Por ejemplo, no recuerdo para nada mi último cumpleaños.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Debería acordarme de cómo lo pasé, pero ahora no recuerdo ni dónde estaba.
Я, конечно, не могу Вас заставить вспомнить, если вы не хотите.
No puedo obligarte a recordar si no lo deseas, claro.
Пыталась вспомнить его, но не могу.
Estuve intentando recordarlo, pero no pude.
Но когда я просыпаюсь, я не всё могу вспомнить.
Pero al despertar, no recuerdo casi nada.
Не могу его вспомнить.
No puedo, no puedo recordarlo.
Никак не могу его вспомнить.
Nunca puedo recordarlo.
Я не могу даже вспомнить толком, что именно случилось.
Ni siquiera recuerdo lo que ocurrió.
Половину этих дней я и вспомнить не могу.
Medio lleno de días que no puedo recordar.
Да я даже вспомнить не могу, когда мне до дембеля было 332 дня!
¡ Yo ni me acuerdo de cuando me quedaban 332, tío!
Я хочу это вспомнить... Но не могу.
Tantas cosas que recuerdo... y tantas cosas que no puedo recordar.
Я... не могу вспомнить.
No consigo recordar.
Я собирался рассказать её на "Ночном Шоу". А Теперь я не могу её вспомнить.
Iba a contarlo en el programa y ahora no me acuerdo.
Полагаю, это моя каюта, но я не могу ничего о ней вспомнить.
Supongo que son mis aposentos, pero no recuerdo nada.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296