English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не могу вспомнить

Не могу вспомнить translate Turkish

912 parallel translation
Я только не могу вспомнить...
Sadece kim olduğunuzu çıkartamadım.
не могу вспомнить, правда.
- Birisi. - Kim o?
Нет, я не могу вспомнить.
Hatırlamıyorum.
- Не могу вспомнить.
- Tam hatırlayamıyorum.
Я не могу вспомнить точные слова, Холли.
Tam cümlesini hatırlayamıyorum Holly. Size Holly diyebilirim değil mi?
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Aklıma senin düşünmediğin birşey gelmiyor sanırım.
Кажется, я узнал голос, но я не могу вспомнить.
Bu sesi sanki tanıyorum gibi, ama nerden çıkaramadım.
Нет, этого не могу вспомнить. Только то, что это был седой, привлекательный мужчина.
hayır, Hatırlamıyorum.kır saçlı yakışıklı birisiydi.
Кен, я правда ничего такого не могу вспомнить.
Ken, ne desem boş.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
Saçlarını çok iyi hatırlamıyorum ama sizinki kadar yumuşak ve siyah olamazdı.
Знаешь.. иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
Biliyor musun bazen seninle birlikte değilken, gözlerimi kapıyorum ve nasıl göründüğünü hatırlayamıyorum.
Какая от этого польза, если я не могу вспомнить?
Hatırlayamazsam bunun ne yararı var ki?
Я не могу вспомнить
Hatırlayamıyorum.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Seni çok seviyorum ama... " bazen gözlerimi kapattığımda... " nasıl göründüğünü hatırlayamıyorum.
Я так и не могу вспомнить, что же я ищу
Ne aradığımı hala hatırlayamıyorum.
Но при пробуждении, я не могу вспомнить их.
Ama uyandığım sırada ne kadar denesem de hatırlayamadım.
Никак не могу вспомнить. Есть одно дело, которое я мне нужно сделать.
Bir şey vardı unuttum neydi o şey hatırlamam gerek...
Что-то я еще хотела, но не могу вспомнить.
Alacağım bir şeyler daha vardı ama hatırlayamıyorum.
Но не могу вспомнить.
Çıkaramıyorum.
Коненчо, я не могу вспомнить всего, чего я раньше не делала.
Gerçi daha önce hiç yapmadığım bir şey aklıma gelmiyor ama.
Не могу вспомнить, Джему 12 лет ии 13.
Jem'in 12'sinde mi yoksa 13'ünde mi olduğunu hatırlayamıyorum.
"Человек - единственное существо, которое должно работать"... Не могу вспомнить, какой философ сказал это.
"Çalışmak zorunda olan tek mahluk insandır." Hangi felsefeci demişti, hatırlamıyorum.
Не могу вспомнить.
Neydi ismi? Bak, unuttum şimdi.
Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
Söylemişti ama hatırlayamıyorum!
Почему я не могу вспомнить имя?
Neden bir ismi hatırlayamıyorum?
Я не могу вспомнить имя убийцы!
Katilin adını hatırlayamıyorum!
Я была... я... Не могу вспомнить.
Ben hatırlayamıyorum.
Я больше ничего не могу вспомнить.
Başka bir şey hatırlayamıyorum.
Я... я не могу вспомнить.
Hatır... hatırlamıyorum.
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик. Но ты начинай.
Konuşmadan hayır gördüğüm tek bir durum bile anımsamıyorum.
- Я вроде не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
Только я не могу вспомнить.
Sadece ben... Hatırlayamıyorum.
Я не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
Не могу вспомнить, все как будто в дымке.
Hayal meyal hatırlıyorum. Harika bir hayal.
Ничего не могу вспомнить.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
Gözlerimi kapatır kapatmaz yüzüm nasıldı unutuveriyorum.
Я не могу вспомнить так уж много хорошего.
Pek çok iyi şeyi hatırlayamıyorum.
Но не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
Я... я действительно не понимаю Вас, Сержант, или ваши инсинуации... Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку.
Gerçekten, anlamıyor musun Çavuş ya da imalarda mı kim yazmış bunu, bir sonraki satıra hatırlamıyorum.
- Я не могу вспомнить!
- Tabii ki biliyorsun.
Я не могу понять, почему не могу вспомнить.
Neden hatırlamadığımı bilmiyorum ve anlamıyorum.
Нет... не могу вспомнить.
Hatırlayamıyorum.
Не могу вспомнить, как называется...
Hatırımda değil...
Не могу вспомнить.
- Hayır hatırlamıyorum.
Я не могу тебя вспомнить.
Seni tam olarak çıkarabilmiş değilim.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Bu çok uzun zaman önceydi, o yüzden onu hatırlamıyorum.
А сейчас... я даже не могу ничего вспомнить.
Ama şu an... Bilirsin, Ne hakkında olduğunu hatırlamıyorum bile.
- Я не могу вспомнить.
- Hatırlayamıyorum. - Boş ver.
Я, конечно, не могу Вас заставить вспомнить, если вы не хотите.
Elbette hatırlamak istemiyorsan, seni zorlayamam.
Я не могу вспомнить ее псевдоним...
Bayan, Aa... Kod adını hatırlayamıyorum.
Пыталась вспомнить его, но не могу.
Hatırlamaya çalışıyorum ama yapamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]