Не сказано translate Spanish
897 parallel translation
Тут не сказано - нашли ли пистолет.
No dicen si han encontrado la pistola.
Не знаю, какое, в газете не сказано.
La Gazette no dijo cuáles.
Стив, нигде не сказано, что Вы должны сгореть вместе с кораблем.
No hay ninguna regla que ordene al Capitán a morir con el barco en llamas.
В книге об этом не сказано.
El libro no decía nada de eso.
Разве не сказано в Писании : "Почитай отца твоего"?
¿ No está en las Escrituras? "Honrarás a tu padre".
Но там ни слова не сказано, что можно получить пощёчину в ответ.
No dice que tenga que devolverme el bofetón.
Десятка слов не сказано у нас, А как уже знаком мне этот голос! Ты не Ромео?
Aún mis oídos no han bebido cien palabras de tu boca pero conozco su sonido.
Разве в вашей священной книге не сказано, что добро сильнее зла?
¿ No promete su libro sagrado que el bien es más fuerte que el mal?
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
¡ Y entonces yo digo y mantengo... que el Purgatorio no se menciona nunca en las Santas Escrituras!
Ничего не сказано в конституции о суде над королем
La Constitución no dice nada de este país que nos autorice...
ѕочему бы тебе не воспользоватьс € советом из Ѕиблии, где сказано :
Porque no tomas la lección de tu Biblia que dice :
Но в объявлении же сказано, "живым или мёртвым", не так ли?
Bueno, la recompensa era vivo o muerto ¿ no?
Это легко сказано, даже не знаю, что сказать.
¡ Estoy tan encantada que no sé que decir!
Тоже хорошо сказано, не придраться.
Buen truco. Ese también me gusta siempre.
Здесь сказано, что вы не имеете претензий к нашей компании.
Es un formulario que dice que la compañía no fue culpable del accidente.
Тебе было сказано их не впутывать...
No debió meterla en esto.
Я меня есть документ, где сказано, что вы никогда не были на Тихом океане, мистер Найлз.
Según este informe, usted no estuvo en el sur del Pacífico.
Не важно, что было сказано или написано, хана мана ганда "
Olvida lo que has leído U oído
По крайней мере сказано честно.
Por lo menos es sincera.
В Библии сказано, "Не убий"
La Biblia lo dice :'No matarás'.
Не знаю, всё сказано.
No sé. Ya dijeron todo.
Там сказано, что если молодая девушка выпила слишком много и не понимает, что делает, ее надо уложить в постель...
Según dice cuando una señorita ha bebido tanto que, no sabe lo que hace, Se la pone en la cama...
Господа, здесь было много сказано о силе этих детей. Но ничего не было сказано о том, что это за сила.
Caballeros, muchas cosas se han dicho sobre el poder de esos niños... pero nada sobre la naturaleza de ese poder.
Тебе ж сказано, не появляться там.
¿ No te prohibieron que la vieras?
Опять на неё смотреть пришёл? Кому было сказано, здесь не появляться!
Te ordenaron que te mantuvieras alejado.
- Не знаете, что сказано в Библии?
¿ Sabéis lo que dicen las Sagradas Escrituras?
Ну, не совсем под арест, это сильно сказано.
Quizá no a un arresto. Eso suena muy fuerte.
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
- Yo no he dicho eso... Solo dije que todos los salvoconductos han sido suspendidos.
Все, что бьiло сказано. Слова не меняют смьiсла, а смьiсл - слово.
Todo ha sido dicho amenos que las palabras no cambian de sentido y el sentido de sus palabras.
Мне было сказано, что если мы не вернем Радклифа, наш отдел закроют.
Me han hecho saber que si no lo recuperamos, nos mandan a casa.
- Что касается меня, то - не в обиду будь сказано генералу и другим достойным лицам - я надеюсь быть спасенным.
espero salvarme. - Y yo, teniente. - Pero me salvaré primero.
Так вы что же не подчиниться этой бумаге где сказано : учить детей обязательно?
¿ No vais a obedecer el decreto que declara la educación obligatoria?
Об этом не сказано в документах.
Ni siquiera esto lo explica.
Боюсь, что сказано не во время.
Es muy típico de ti decirlo en el momento equivocado.
Не суетись так, ты меня утомляешь, сказано тебе.
No te muevas tanto que me cansas.
Тебе было сказано не приходить сюда ни при каких условиях.
Se te ha dicho que no vengas bajo ningún concepto.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
En letra muy pequeña, hay una cláusula corta donde pone que McBain o sus herederos pierden todos los derechos si, para cuando el ferrocarril llegue hasta aquí la estación está aún sin construir.
Девушка не дичилась, и это ещё слабо сказано.
A fin de cuentas, la chica no era nada tímida.
- Хорошо сказано, а то я почти тебя не узнаю.
¡ Así eres un hombre nuevo!
Если не ошибаюсь, там еще сказано : "Накорми голодного", правильно?
Si no me equivoco dice también "Dad de comer al hambriento", ¿ verdad?
Об этом не сказано.
No lo dice.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
¡ Está bien, está bien! No dice eso exactamente, pero en algún lugar, aparece algo sobre pollos.
Как сказано в Святом Писании, добрые вести задерживаются... а плохие не хотят уходить.
Como dice la Biblia, las buenas noticias permanecerán. Y las malas noticias se negarán a irse.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
Se les ordenó que no dañaran la hierba, la tierra, ni ningún árbol, sino sólo a los hombres que no tienen el sello de Dios sobre sus frentes.
Сказано тебе было не трогать меня своими лапами.
Te advertí que me quitaras las manos de encima.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Bien, dice así... es posible invalidar estas voluntades por espacio de 8 días desde la muerte del testado siempre que alguien pueda presentar pruebas que digan que el difunto no regía, o que pudo ser presionado.
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
Se dice pronto. Pero tienes una familia, no estás solo.
Не ясно сказано?
¡ Están echando todo a perder!
Извините. Не вижу необходимости напоминать здесь о таких вещах. Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Bueno, creo que ya hemos hablado lo suficiente por ahora... uuhm, hemos tocado uuhm, muchas cosas y muchos temas... y quiero decir que vamos a sacar las conclusiones oportunas y buscar soluciones.
Сказано тебе, Уэйт, не дёргайся!
Te lo dije, Waite. Es muy fácil.
Потому что, как сказано в Писании, удача дважды не выпадает.
Porque... no sé, como dice la Biblia, no tendrás una segunda oportunidad.
сказано 163
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81