Не скромничайте translate Spanish
31 parallel translation
Не скромничайте, я все понимаю.
No se disculpe, lo entiendo perfectamente
Не скромничайте, Ларри.
No sea modesto. Larry.
Не скромничайте, я читал, что про вас шведы писали.
No sea tan modesto, yo leí Io que escribieron los suecos de usted.
Не скромничайте, мистер Маранов.
No debe ser tan modesto, Sr. Maranov.
Я делал свою работу. О, не скромничайте.
- De los mejores.
- Не скромничайте.
- Está bien, de verdad.
О, не скромничайте.
No lo niegue.
Не скромничайте, бросьте.
Usted está siendo modesta.
Не скромничайте. - Если дело в цене...
Si es una cuestión de precio- -
Не скромничайте, доктор.
No se venda tan barato, Dr.
- Не скромничайте.
No te hagas el tímido.
Не скромничайте.
No necesitas ser tímido conmigo.
Не скромничайте, лейтенант. Какие у них названия?
No sea modesto, Teniente. ¿ Cuáles son los títulos?
Да ладно, не скромничайте.
Vamos, es demasiado modesto.
Не скромничайте.
No sea tímido.
Не скромничайте. Все мы иногда смотрим откровенные кадры былых приключений.
Todos nos desplazamos por el grano a través de nuestros mejores momentos... por un poco de chanchada ahora y antes, ¿ no?
Ладно, не скромничайте.
Hiciste más que eso.
Ох, не скромничайте.
Oh, no sea modesta.
Не скромничайте, это все благодаря вам.
Y una mierda. Fuiste tu.
Не скромничайте.
No sea tan modesta.
Миссис Поллард, не скромничайте, мы все любим поглазеть, правда?
Sra. Pollard, no sea tímida, nos gusta una buena nariz ¿ no es así?
Не скромничайте, Гил.
No seas modesto Gil.
Не скромничайте.
Ahórrese la modestia.
Пожалуйста, не скромничайте, Госпожа Госсекретарь.
Por favor, no sea tímida, Señora Secretaria.
Бросьте, сэр, не скромничайте.
Vamos, señor, no sea modesto.
Не скромничайте и расскажите мне, где вы сражались за короля.
No seáis humilde y contadme dónde luchasteis por el rey.
Ну же, не скромничайте.
Que salga ahora, no seas modesto.
Да не скромничайте.
No sea modesto.
- Не скромничайте.
- No sea modesto.
Не скромничайте.
No seas tímida.
Не скромничайте.
No sea modesta.
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказав ни слова 93
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не скажете 52
не сказав ни слова 93
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажи 34
не сказав мне 81
не скажете 52