Не скрою translate Spanish
40 parallel translation
Не скрою, я сожалею о случившемся. Но что произошло - то произошло.
No te oculto que deseo que no hubiera sucedido esto.
Я готова ответить на все вопросы. Я ничего не скрою.
Estoy lista para contestar cualquier pregunta.
Не скрою, что именно ты... вернула мне смысл жизни.
Sería un cretino si no dijera que le has devuelto algo de significado a mi vida.
Не скрою, врачи мне дали понять, это может быть ее последняя ночь.
Voy a decirle algo. Los médicos creen que va a ser su última noche.
Я - в смятенье, не скрою.
Qué hacer Cómo conmoverlo
Не скрою, если нам удастся уладить все сегодня...
No les niego que si no podemos concluir hoy...
Тадеуш, вовремя приехал ты, не скрою! Гостит теперь у нас немало панн в усадьбе.
Bien, mi Tadeusz me alegro de que ya esté en casa, justo cuando hay tantas doncellas.
Бретёром не был я, а всё-таки не скрою, что приходилось мне и фехтовать порою.
No soy diestro con el sable, aunque he acuchillado a algunos hombres.
Не скрою, что я был немного удивлен твоему звонку.
me sorprendió tu llamada.
Не скрою, я заинтригован.
Ésta es más intriga de la que esperaba.
Я - то не скрою.
Te lo diría.
И меня это поразило, не скрою.
No pretenderé que no me resultó raro.
Не скрою, я чувствовала себя ужасно...
Es decir, tuve unos malos cinco años.
Не скрою, я удивлён твоим звонком.
Me preguntaba cuando ibas a hacer esta llamada.
Не скрою, из-за нее я провел немало бессонных ночей... Так что вообрази мою радость, когда на моем радаре нарисовался твой друг, вынюхивающий сведения о крайне подозрительных счетах для моего старого знакомого - самого Майкла Вестена.
Me mantiene despierto por las noches... así que imagina mi alegría cuando tu amigo apareció en mi radar investigando algunas cuentas sospechosas de mi viejo amigo Michael Westen.
Не скрою, когда проснулся утром, вот этого я ожидал меньше всего.
Debo decir que esto es Io último que esperaba cuando me levanté esta mañana.
Не скрою, мне будет нелегко ведь это единственное, что осталось от моего маленького мальчика.
Bien, va a ser duro. Es el ultimo recuerdo que tengo de mi bebé.
Они очень пригодились, не скрою. С моими соперниками приходится держать ухо вострО.
Ciertamente son muy útiles, especialmente cuando me sirven para observar y escuchar a mi competidor.
Я вам очень признателен, мистер Брэнсон, не скрою.
Se lo agradezco mucho, Sr. Branson. No lo esconderé.
Путь длинный, не скрою.
El camino es largo, se lo advierto.
- А я вот не скрою, мне страшновато.
No me da vergüenza decirlo. Tengo miedo.
Я ничего не скрою, всё расскажу.
Es inevitable, le diré todo.
Я ничего от него не скрою.
Quiero que seas abierto con él, ¿ vale?
Не скрою, у меня были сомнения в подлинности истории до вчерашнего вечера, когда я захватил капитана торгового судна и прочитал историю Васкеса в корабельном журнале.
Debo admitir que albergaba mis dudas en cuanto a su autenticidad hasta ayer mismo en que apresé el mercante del capitán y encontré la historia de Vazquez escrita en su diario.
Не скрою, все в этой комнате способы солгать родной матери на смертном одре.
Y, por supuesto, todos en esta habitación... seríamos capaces de mentirle a nuestra madre en su lecho de muerte.
Хотя, не скрою, хотел бы.
Eso no significa que no quiera.
* Мне это не нужно, я никогда * * Ничего от тебя не скрою. *
# No necesito, ni nunca lo haría # # ocultarte algo #
Моя сестра, Луиза... Мы очень любили друг друга. Однако не скрою, между нами всегда было соперничество.
Mi hermana Luise y yo nos queríamos mucho, pero la verdad es que siempre estábamos compitiendo.
Не скрою, это совсем не просто.
Aunque yo no voy a mentir, no ha sido fácil.
Да, это трудная задачка, не скрою.
Sí, es un tocapelotas, no voy a negarlo.
Я больше никогда и ничего от тебя не скрою.
Nunca más te ocultaré nada.
Если так, то 1 декабря, когда он выйдет, будет больно, не скрою.
No te mentiré. Dolerá cuando salga el 1 de Diciembre.
Не скрою, я был тронут.
Honestamente, me conmoviste.
Натерпелся я страху, не скрою.
Me dieron un gran susto, se lo puedo decir.
Не скрою от вас, Берил мне решительно антипатична.
No puedo ocultaros que siento cierta aversión hacia Beryl.
Скрою его, чтобы никто не увидел.
Disfrazado para que nadie lo pueda ver.
Вопрос : если я скрою, что ты помог Дорри убить Джен, ты готов вечно любить меня и больше не бить по лицу?
Pregunta : ¿ Sí no digo que tú ayudaste a Dorrie a matar a Jennifer prometes amarme y no volver a golpearme?
Она заставила меня пообещать ей, что, если что-то с ней случится, я скрою кое-что, что ее родителям не стоит видеть.
Me hizo prometer que si le ocurría alguna vez algo, me desharía de todo lo que sus padres no podían ver.
Помоги мне, и я скрою от него все имена... Которых он пока не знает.
Ayúdame, y mantendré esos nombres que él no conoce fuera de su alcance.
Проверяю и не скрою - надеюсь, что совпадений не будет.
Cotejándolas mientras hablamos y no es ningún secreto que espero que no haya coincidencia alguna.
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80