Не сказала translate Spanish
16,879 parallel translation
Мне сложно поверить в то, что она ничего не сказала тебе.
Me cuesta trabajo creer que ella no te haya dicho nada.
Я и слова не сказала Джошу.
No le he dicho nada a Josh.
Мой отец, он умирает. Прости, что тебе не сказала.
- Mi padre está muriendo, perdona...
Ну, жалко, что ты не сказала мне об этом минуту назад.
Ojalá me lo hubieras dicho hace un minuto.
Она продинамила выпуск Алекс, но ничего нам не сказала.
Se escaqueó de la graduación de Alex pero no nos lo dijo.
Но, дорогая, почему ты не сказала нам?
Cariño, ¿ por qué no nos lo contaste?
- Ж : Прости, что не сказала о дурацких способностях дурацкого Бобо.
Perdón por no contarte los tontos poderes del tonto de Bobo.
Ж : - Ты не сказала нет.
- Eso no es "no".
Ж : Прости, что не сказала о дурацких способностях дурацкого Бобо.
Perdón por no decirte nada sobre los estúpidos poderes del estúpido Bobo.
Я о ней упомянула, а он спросил, какая она, но я ничего не сказала.
No. Yo le dije, y me preguntó cómo era ella, pero yo no he dicho nada.
Я ждала, пока она сама скажет, но она не сказала, и я подумала, что сама должна.
Esperé a que Adalind se lo dijera, pero no lo hizo... y me sentí obligada a hablar.
Я ему не сказала, если ты об этом.
No se lo he dicho, si eso es lo que quieres saber.
Она не сказала "никогда", она сказала "не в этой жизни".
Ella no dijo "nunca," ella dijo "no en esta vida."
Я никому не сказала.
Nunca dije una palabra.
— Ну то есть, нет. Не сказала бы.
- No, no realmente.
Разве она бы мне не сказала?
¿ Pero no se me han dicho?
Ты уверена, что не сказала отцу, что я сказала тебе о том, что он сказал мне сказать тебе это?
♪ ♪ ¿ Seguro que no le dijo a su padre Que te dije que me dijo que le diga eso?
Я и слова плохого про него не сказала, да и не скажу.
Nunca he dicho nada malo sobre él y nunca lo haré.
Лецен сказала, если я... если я не хочу детей...
Lehzen dijo que si yo... no quería tener hijos ahora mismo...
У меня есть подруга, мэм, и она чувствовала себя так же, но затем, когда она взяла ребенка на руки, она сказала, что забыла обо всех мучениях, будто их никогда не было.
Tengo una amiga, señora, que se sintió igual en esta etapa, pero cuando sostuvo a su bebé en sus brazos, dijo que era como si nunca hubiera sentido ninguna de sus molestias
И ты сказала ему, что королевской камеристке хватает заработка чтобы не бросать эту работу, следуя за кондитером.
Y tú le has dicho que una vestidora de la reina que gana su propio dinero no lo deja todo para seguir a un pastelero.
Ты сказала, что время излечит раны, но это не работает.
Dijiste que el tiempo sanaría las heridas, pero no está funcionando.
Сказала, что они всегда шумели, и она не обратила внимания.
Dijo que siempre eran ruidosos y no le dio importancia.
Я сказала, не двигайся.
Dije que no te muevas.
Не вариант – бывшая жена сказала, что у него пристрастие к игре.
No es posible, su ex-mujer dijo que era una adicto.
Ну, на самом деле, Олег, она сказала, что не сможет помочь мне забеременеть.
Bueno, la verdad es, Oleg, la curandera dijo que no podía ayudarme a quedar embarazada.
Ты же сказала, что они не могут зайти на наши земли. Ж :
Los humanos imbéciles sí que pueden.
В смысле, ты сказала вчера, что не помнишь меня
Anoche dijiste que no me recordabas.
Я не думал, что ты будешь здесь, потому что ты сказала "Мне здесь не будет". Ну, я пришла забрать свои ножи, потому что я... еду в Нью-Йорк через несколько....
Bueno, sólo vine a recoger mis cuchillos, porque me iré a Nueva York en un par...
Особенно когда я присоединилась к Каппе и стала Шанель, но потом Шанель сказала всем, что у меня зубы в вагине, и из-за этого у меня не было свиданий.
Me refiero, especialmente cuando me uní a Kappa y me convertí en una Chanel, pero luego Chanel le dijo a todos que tenía dientes en mi vagina, por lo que fue básicamente imposible para mí conseguir una cita.
Я сказала тебе : что-то не так, а ты такой :
Te dije que algo estaba pasando y tú nada más decías
По-моему, ты сказала что-то с намёком, будто ты планируешь кому-то отомстить, кому-то близкому, кто ничего не подозревает.
Pensé escucharte decir algo con intención alguien cercano a ti, alguien completamente inconsciente.
Эмма сказала, что это доказательства по сюжету, но я знал все сюжеты, над которыми она работала, и это видео не имело к ним никакого отношения.
Dijo que eran sobre una historia, pero no tenían que ver con su trabajo.
Я сказала, что дело в моем прошлом, но дело не только в этом, и ты заслуживаешь знать.
Yo te dije que pensaba que mi pasado que podría lastimar, pero hay más que eso, y que se merece escucharlo.
Сказала, если она навредит Нику, ты придёшь за ней.
Le dijiste que si le hacía algo a Nick, tú se lo harías pagar.
Она сказала, не я.
Sus palabras, no mías.
Ты так говоришь, потому что она сказала, что ты никогда не женишься.
Oh, tu te llevaste uvas agrias porque ella dijo que nunca te casarás.
А как ты думаешь, что она имела в виду, когда сказала, что я никогда не получу новую любовь, пока не избавлюсь от старой?
Que se supone que quisó decir cuando dijo que nunca recibiré un nuevo amor hasta que deje un viejo amor?
Алекс сказала, что с тобой все будет в порядке ты не умеешь врать
Alex dice que te vas a poner bien. Eres... una horrible mentirosa.
Я знаю, ты сказала, что это не было проблемой, но если эти диски с записями Саентологии напрягают тебя, я хочу показать тебе их.
se que dijiste que esto no era el problema, pero si esos discos de scienciologia estan siendo un obstaculo de alguna manera, quiero mostrartelos.
- Я сказала, что миллион звонков поступает в офис каждый день, и я не записываю имён.
- ¿ Qué le dijiste? - Dije un millón de llamadas ir a través de esta oficina todos los días, y yo no escribo nombres.
Не могу поверить, что сказала это.
No puedo creer que simplemente lo haya dicho.
Я же сказала вам, что не знаю его, и что не могу вам помочь, так что оставьте меня.
Miren, se los dije, no lo conocí, está bien, y no puedo ayudarles, así que déjenme en paz.
Ваша жена едет и везёт лекарства, И вы не поняли ни слова из того, что я сказала.
Viene su esposa y está trayendo su medicamento, y no me entiende una palabra de lo que digo, ¿ verdad?
Да, мне Рио так сказала, но полиция не закрыла дело.
Sí, es lo que dijo Rio, pero los polis lo están tratando como un caso abierto.
- А я сказала до свидания, но ты не слушаешь.
Y yo dije adiós, pero tú no escuchas.
Но это не то, что я сказала.
Pero eso no es lo que he dicho.
И я сказала себе : "Ты ничего не сделала".
Y me dije, no has hecho nada.
И последнее, что я ему сказала... что никто ствол к его голове не приставляет... Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...
Que nadie tenía una pistola en la cabeza... que es una de esas cosas que tipo de decir sin pensar y... la siguiente cosa que supe, que...
- Я сказала покидать с ним, а не в него.
- He dicho "jugar", no "tirársela".
Разве не ты сказала, что мы не будем этого делать?
¿ No dijiste que no íbamos a hacerlo?
не сказала бы 45
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
не скучай 48
не скажу 635
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не скучай 48
не скажу 635
не скромничай 100
не сказали 57
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80