Не стреляйте в меня translate Spanish
41 parallel translation
- Только не стреляйте в меня.
- Bueno, pero no me usen a mi.
Пожалуйста, не стреляйте в меня!
¡ Por favor, no disparen!
Пощадите. Не стреляйте в меня!
Piedad, piedad, no me disparen.
Не стреляйте в меня!
¡ No disparen!
Эй, не стреляйте в меня!
iNo me maten, carajo!
Господи Боже, не стреляйте в меня!
Dios mío. No me mate.
Только не стреляйте в меня.
- No me dispares.
Не стреляйте в меня!
¡ Sé dónde está el dinero!
Не стреляйте в меня, пожалуйста!
¡ No me tires! ¡ Por favor no lo hagas!
Не стреляйте в меня!
¡ Eres despreciable!
Не стреляйте в меня!
¡ No! ¡ Soy yo!
Только не стреляйте в меня.
Sólo no me disparen.
Прошу, не стреляйте в меня.
Por favor, no me dispare. Por favor.
Пожалуйста, не стреляйте в меня.
Por favor, no me dispares.
Пожалуйста, не стреляйте в меня!
¡ Por favor, no me dispare!
Может быть, поэтому не стреляйте в меня но почему я не стрелять в него?
Quizá por eso no me disparó. Más importante, ¿ por qué no le disparé yo a él?
Может быть, поэтому не стреляйте в меня но почему я не стрелять в него?
Quizás es por eso por lo que no me disparó. Pero más importante, ¿ por qué no le disparé yo a él?
Не стреляйте в меня.
No me dispares.
Не стреляйте в меня.
No me disparen.
Только не стреляйте в меня или Чака
Tan solo por favor no me dispare o a Chuck.
Прошу вас... не стреляйте в меня.
- Por favor no me dispare.
Не стреляйте в меня!
¡ No me maten!
Не стреляйте в меня!
No me dispares
Пожалуйста, не стреляйте в меня.
Por favor, no me dispare. Soy hemofílico.
Не стреляйте в меня!
¡ No me dispares!
Пожалуйста, умоляю, не стреляйте в меня.
Por favor, por favor no me dispares.
"Пожалуйста, не стреляйте в меня, мистер. Мне завтра на работу"
" Por favor, no me dispare, señor.
Не стреляйте в меня. Пожалуйста.
No me dispares, por favor.
Не стреляйте в меня.
No me dispare.
Не стреляйте в меня.
No disparen.
Хорошо, я встаю, не надо... Не стреляйте в меня, пожалуйста.
Vale, me estoy levantando, así que no me disparen, por favor.
Так что не стреляйте в меня, хорошо?
Así que no me dispares, ¿ de acuerdo?
Боже, пожалуйста не стреляйте в меня. Ладно?
Dios, por favor no me dispare, ¿ de acuerdo?
Прошу вас, не стреляйте в меня!
¡ Por favor, no dispare!
"пожалуйста, пожалуйста, не стреляйте в меня"
- "Por favor, no me mates".
пожалуйста, пожалуйста, не стреляйте в меня
- Por favor. Por favor, no me mates.
Не стреляйте в меня!
¡ No me disparen a mí!
Не надо... Не стреляйте в меня.
No me dispares.
Иди вперед и сделай меня! ( одышка ) Не стреляйте в него, пока он не пойдет на меня по-настоящему.
¡ Ven aquí y oblígame! No le disparéis a no ser que venga a por mí en serio.
не стреляйте 1071
не стреляйте в него 19
в меня 65
в меня стреляли 82
в меня попали 36
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стреляйте в него 19
в меня 65
в меня стреляли 82
в меня попали 36
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53