Не так ли translate Spanish
24,570 parallel translation
Умно, не так ли?
Inteligente.
В каком-то смысле... та дорога привела к гибели и её, не так ли?
De alguna manera, ese camino fue la muerte de ella también.
Ты всегда был благородным, не так ли?
Siempre tienes que ser el más noble, ¿ verdad?
Безусловно, это была демонстрация силы троллинга, не так ли?
Eso fue ciertamente una exhibición del poder de troleo, ¿ verdad?
Женщина полицейский, как вы, всегда принимает сторону девушки, не так ли?
Un mujer policía como usted, siempre toma el lado de la chica, ¿ no?
Это было ваше первое настоящее свидание, не так ли, Эбби?
Ahora bien, esta fue su primera cita de verdad, ¿ no es así, Abby?
Давайте посмотрим под капотом, не так ли?
Echemos un vistazo bajo el capó, ¿ de acuerdo?
Вы не знаете, не так ли?
No lo sabes, ¿ verdad?
Ты все еще там, не так ли?
Sigues ahí, ¿ verdad?
Вы немного чокнутый, не так ли?
Estás un pelín chiflada, ¿ no?
Это сложная вещь, хотя, не так ли?
Aunque es peliagudo, ¿ verdad?
Кроме того, что это не совсем верно, не так ли?
Solo que eso no es del todo cierto, ¿ no?
Арнольд построили нас, не так ли?
Arnold nos construyó, ¿ verdad?
Вы будете тянуть меня обратно, не так ли?
Me recuperará, ¿ no?
Ну, это только справедливо, что вы разделяете, то, не так ли?
Bueno, entonces no pasa nada si la compartes, ¿ no?
Это мой краеугольным камнем, не так ли?
Es mi piedra angular, ¿ verdad?
Ты же на похоронах своего кузена сейчас, не так ли?
¿ Estás en el funeral de tu sobrino ahora, no?
Не так ли, Уэйн?
¿ No, Wayne?
Ты меня презираешь, не так ли?
Me odias, ¿ no es así?
Спорите сегодня с каждым, не так ли?
Hoy discute con todo el mundo, ¿ no?
Весело, не так ли?
Es divertido, ¿ no?
Да, ты не думал об этом, не так ли?
En eso no habías caído, ¿ eh?
Да, не так ли?
¿ A que sí?
Ты ведь не ищешь своего брата, не так ли?
No estás buscando a tu hermano, ¿ verdad?
Твоя жизнь не имеет значения, и моя тоже, не так ли?
Tu vida no importa y la mía tampoco, ¿ verdad?
- Ты хочешь скинуть старика, не так ли?
Sacarás al viejo. ¿ Cierto?
- Ты всегда питала пристрастие к живописи, не так ли, Долорес?
Siempre te gustó pintar. ¿ No es cierto, Dolores?
Не так ли, Долорес?
¿ Cierto, Dolores?
Не я воткнул в него чёртов нож, не так ли?
Yo no era el que tenía el maldito cuchillo, ¿ o era?
Вы думаете, Тоби убил её, не так ли?
Toby le parece la mató, ¿ verdad?
Обратила твоё внимание, не так ли?
Capté tu atención, ¿ no?
Ты же видишь, не так ли?
Lo ves, ¿ verdad?
Возможно, ты и очень счастлив, Компесон, однако все получилось совсем не так, как я планировал, не так ли?
Tú puedes muy bien ser feliz, Compeyson, pero las cosas apenas funcionaron como lo había planeado, ¿ verdad?
- Он юрист вашей семьи, не так ли?
- Es el abogado de la familia, ¿ verdad?
Не так ли, дети?
¿ Cierto, niños?
Но ты не думаешь что она помогает, не так ли?
Pero no les molesta que ayude, ¿ o sí?
Она... она сказала тебе, не так ли?
Te lo contó, ¿ no?
это сделал, не так ли?
Lo hacía, ¿ no es así?
Но логика особо не имела значения, когда дело касалось меня и тебя, не так ли, Нон?
Pero la lógica nunca importó mucho cuando nos atañe a ambos, ¿ verdad Non?
Но НАСА утверждает, что это был корабль "Союз", который направлялся отремонтировать международную космическую станцию. Это была не просто ракета, не так ли?
Pero, según la NASA, solo era una nave Soyuz que iba a reabastecer la ISS.
Вам не нравится огонь, не так ли?
¿ No te gusta el fuego, cierto?
Это трудно, не так ли?
Eso es duro, ¿ verdad?
ты хочешь что б он был хорошим человеком, не так ли?
Wuerías que él fuera una mejor persona. ¿ Sí?
Она подверглась оружию Нона, не так ли?
Está cautiva del arma maestra de Non, ¿ verdad?
Вы ходили туда, не так ли?
Fuiste allí, ¿ no?
- Не хочу раздувать конфликт, но если тебе так важна точность, не лучше ли выбрать пробелы?
No quiero discutir, pero para más precisión, ¿ no son mejores los espacios?
Вы так и не ответили, посылать ли войска в Японию.
!
Возможно ли, что вы были ошеломлены и не уверенны в том, чего на самом деле хотите, потому так и не сказали "нет"?
¿ Así que es posible que estuviera abrumada y no estuviera segura sobre lo que realmente quería, y es por eso que nunca dijo no?
О. О, мы бы с вами съездили, но удобно ли ехать куда-то с другой семьей? Мы с Хиббертами постоянно так делаем. Не то слово.
Nos encantaría ir, pero, ¿ es una buena idea viajar con otra familia?
Как думаешь, удалось ли этого избежать, если бы ты не ждал так долго?
¿ Crees que podría haber ayudado si no hubiera esperado tanto tiempo?
Видимо, бегун, который его нашел, чуть ли не споткнулся, так близко тело лежало у тропинки.
Al parecer, el corredor que lo encontró casi disparado, era tan cerca de la ruta.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так всё просто 18
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так часто 37
не так долго 35
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так близко 50
не так всё плохо 18
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так близко 50
не так всё плохо 18
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23