English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не хочу

Не хочу translate Spanish

70,456 parallel translation
Сказал бы, что рад тебя видеть, но врать не хочу.
Diría que es bueno verte, pero estaría mintiendo.
Я просто не хочу неприятностей.
Es que no quiero meterme en problemas.
Я не хочу, чтобы это повторилось.
No quiero volver a lo mismo.
- Но я не хочу...
- Pero yo no quiero...
Не хочу влезать не в своё дело...
Oye, no quiero tu trabajo...
Я не буду помогать вам, потому что не хочу... не хочу поставить под удар это дело, но... поверьте, то, куда вы отправитесь навсегда.... это будет ад.
No te voy a golpear, porque no quiero... no quiero poner en peligro mi caso, pero... créeme : a donde vas... y vas a ir allí para siempre. Va a ser un infierno.
Я не хочу здесь задерживаться.
No quiero estar aquí más tiempo del que necesitemos.
Нет, я не хочу выжить.
No quiero que sobrevivamos.
Время еще есть. Я больше не хочу жертвовать невинными людьми.
Tenemos tiempo, pero no voy a sacrificar más vidas inocentes.
Я этого не хочу.
No me importa.
Даже не хочу слышать.
- No voy a escuchar tal cosa.
Я не хочу его больше видеть!
¡ Deseo nunca... volver a verlo!
Эйприл, я тоже этого не хочу, но если твоё здоровье под вопросом, и есть угроза для жизни малыша, я... мы должны понимать, что после 14-ти недель риски возрастают.
Les sucede a la mayoría de los adictos en algún momento y muy a menudo el completo desconsuelo de recaer les causa tal sufrimiento que finalmente se toman en serio mantenerse sobrios. ¿ Y usted cree que es el caso de la Sra. Scott? También creo que ha sido una llamada de atención para ella.
Не хочу подливать масла в огонь, но доктор Штоль только что проинформировал меня, что хотел бы использовать твой случай в статье для следующего номер "Человечество и смертность", рассмотреть твоё лечение. "ЧиС"? О, Боже.
Realizó un servicio destacado, recibiendo la distinción de policía del mes del Distrito 21 tres veces, dos recomendaciones del departamento y en el 2014, recibió el premio de Salvavidas por sacar al conductor de un vehículo en llamas.
А животные... я не хочу сказать, что они не убивают друг друга, но у них нет злого умысла.
Pero los animales... No voy a decir que no se matan unos a otros, pero no lo hacen con malicia.
Я не хочу тебя менять.
No quiero cambiarte.
Я не хочу тянуться через пациента.
No quiero trabajar sobre el paciente.
А я этого не хочу.
Y no quiero eso.
Но я не хочу оставаться одна.
Pero no quiero estar sola.
Я не хочу, чтобы вы делились с ней своими опасениями.
No quiero que compartas tus preocupaciones con ella.
Просто не хочу, чтобы ты..
De acuerdo, bien. Simplemente no quiero que tu, ya sabes... ¿ Que?
Повторов не хочу.
No voy a tener otro.
В обычной ситуации я бы использовал свои контакты, ринулся в бой, пошумел бы, посмотрел, что получится, но не хочу привлекать много внимания.
Normalmente, usaría mis contactos en el Capitolio, entraría, pondría nervioso a alguien a ver lo que suelta, pero no quiero atraer demasiada atención.
Я не хочу сидеть тут и выяснять, в чем дело.
No me apetece quedarme por aquí a descubrirlo.
Я не хочу чтобы вы страдали.
No le deseo sufrimiento.
Я не хочу навязываться тебе, пока ты... думаешь.
No quiero molestar mientras estás... procesando.
Я не хочу, чтобы ты отвлекалась на такие... вещи.
No quería que te distrajeras con esas... cosas.
А я не хочу быть клише.
- Y me niego a ser un cliché.
Я не хочу иметь ничего общего с этими Агентами смерти.
No quiero tener nada que ver con vuestros agentes de la muerte.
Я не хочу иметь ничего общего с этим человеком.
No quiero saber nada de ese hombre nunca más.
Я понимаю вашу ситуацию и не хочу принуждать вас к сотрудничеству,
Entiendo su situación y no quiero tener que obligarla a cooperar,
Я не хочу, чтобы это было личным, потому что...
Estoy intentando no convertir esto en personal porque...
Я не хочу жить, как гноящийся калека.
No quiero vivir como un lisiado en descomposición.
Я не хочу быть таким, как ты.
No quiero ser como tú.
Но я не хочу, чтобы ты о таком беспокоилась, хорошо?
Pero no quiero que te preocupes por esto, ¿ vale?
Думаешь, я этого не хочу?
¿ No crees que querría hacerlo?
Что ж, нет, я не хочу успокаивать общественность.
Bueno, no, no quiero al público aplacado.
Я не хочу жить в мире, в котором нет Хоуп.
No quiero vivir en un mundo sin Hope.
Я не хочу тебя потерять.
No quiero perderte.
Не хочу, чтобы с тобой случилось ещё что-то плохое.
No quiero que... - te pase nada malo.
Я не хочу умирать.
No quiero morir.
Теперь я понимаю, какую я причиняла боль и я больше никому не хочу делать больно.
Ahora me doy cuenta del dolor que he causado... y no quiero herir a nadie más.
Я этого не хочу.
No lo quiero.
Я хочу, чтобы ты отнёсся к ней с добротой и уважением.
Quiero que la tratas con amabilidad y respeto.
- Дело не в том, чего я хочу, Томми.
No se trata de lo que yo quiera, Tommy.
Не знаю, хочу ли я этого всего.
Ni siquiera sé si quiero esto en mi vida.
Хотя нет, не рассказывай. Не хочу больше хранить ее секреты.
Dime otra tarea inútil a la que Clarke te ha persuadido o, mejor aún, no lo hagas.
Он не придет. Но я хочу сообщить, что и без всякого участия Гэвина Белсона "Крысолов", как и ваши компании, попал в рейтинг 500 лучших приложений "Холи Стор".
Pero les diré que sin intervención de Gavin Belson, Pied Piper, como ustedes, llegó a la lista de las 500 apps en Hooli.
Не хочу тебя напрягать.
No quise ponerte en un compromiso. No es para tanto.
Слушайте, я-я не думаю, что хочу.
Mira, n-no creo que quiera esto.
Хотелось бы думать, что это из-за того, что мы связаны, но я не особо хочу говорить за неё.
Me gustaría creer que es porque estábamos estrechando vínculos, pero no quiero hablar por ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]