English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не хочу говорить

Не хочу говорить translate Spanish

2,563 parallel translation
Мэтти, послушай, я не хочу говорить...
Mattie, mira, no quiero hablar...
Я не хочу говорить об этом.
- No quiero hablar de esto.
Мам, я не хочу говорить об этом.
Mamá, no quiero hablar de eso.
Я даже не хочу говорить о том, что твоя любимая "планета" Плуто!
No quiero hablar sobre Plutón, ¡ tu "planeta" preferido!
Я не хочу говорить о Поле.
No quiero hablar sobre Paul.
Но я не хочу говорить Кристоферу. Не хочу, чтобы он ревновал.
Pero no se lo diré a Christopher, porque no quiero que se ponga celoso.
Я больше не хочу говорить о себе, хорошо?
No quiero hablar de mí más, ¿ de acuerdo?
Я не хочу говорить Сэму.
No se lo quiero decir a Sam.
Я не хочу говорить.
No quiero hablar.
Я не хочу говорить об этом.
- ¿ Qué te alteró? No quiero hablar de eso.
- Я не хочу говорить об этом, МакГи.
No quiero hablar de ello, McGee.
Я правда не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de ello.
Я не хочу говорить об этом, ладно?
No quiero hablar sobre esto, ¿ vale?
Я не хотела этого ужасного, болезненного разговора с ней, и, конечно, не хочу говорить об этом с тобой.
No quise tener esta horrible y morbosa conversación con ella, y desde luego no quiero tenerla contigo.
Потому что я не хочу говорить с тобой.
Porque no quiero hablar contigo.
Я не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de eso.
Я не хочу говорить с вами, ребята.
No quiero hablar con vosotros.
Я не хочу говорить об этом сейчас!
¡ Ahora no quiero hablar de ello!
Я не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de ello.
- Я не хочу говорить.
- No te lo quiero contar.
Я не хочу говорить из-за истории, которую ты рассказывал о своих отце с матерью.
No te lo quiero contar por la historia que me contaste de tu madre y tu padre.
А если у меня не будет этих капель... я даже не хочу говорить, что произойдет.
Si no tengo mis gotas... no quiero ni decir lo que pasará.
Я не хочу говорить об этом, МакКенна. Спасена телефоном.
No quiero hablar de esas experiencias, Mckenna.
Я не хочу говорить о работе.
No quiero hablar sobre trabajo.
Я не хочу говорить.
No quiero decirlo.
Я не хочу говорить об этом.
No me gusta hablar de ello.
Слушай, Ларри, надо, чтобы ты кое-что сделал для меня, и я не хочу об этом говорить.
Escucha, Larry, necesito que me hagas un favor y no quiero hablar de ello.
И я не хочу об этом говорить.
Y no quiero hablar de ello.
Слушайте, не хочу пудрить вам мозги своими проблемами, но мне жутко надоело говорить таким как Вы,
Mire, señora, no quiero darle la típica charla, pero estoy cansado de decirle a la gente como usted
Нет, я не хочу ни с кем из них говорить, никогда.
No, no quiero hablar con ninguno de ellos otra vez, nunca.
Не думаю, что хочу говорить об этом.
No, no creo querer hablar de eso.
- Нет. Нет. Я продолжала говорить ей, что не хочу эту работу.
¿ Sabía Godzilla que ese era el plan con tu madre?
Я... я не хочу об этом говорить, мама.
¿ Quién era? Taisie dice que era Kevin.
Самое поразительное, что сейчас я не хочу, и не стесняюсь говорить ей об этом.
Lo más chocante de esto es que yo no quiero y no me importa que lo sepa.
Я пока не хочу об этом говорить.
Todavía no quiero hablar de él.
послушай, Бонни, не хочу тебе это говорить
¿ Hay alguna... terapia mágica que aún no me hayas mostrado? Escucha, Bonnie, odio tener que decir esto...
Я не собираюсь говорить об отдаленном прошлом. Я хочу представить комитету результаты расследования о боевых операциях американских военнослужащих... Сенсенбреннер покинул помещение.
- Lejos de discutir un pasado lejano, me gustaría compartir con este comité parte de mi investigación sobre las redadas mortales estadounidenses en ese país...
об этом я говорить не хочу.
- No, no quiero hablar de eso.
- Алек, по поводу твоей мамы... - Я не хочу об этом говорить.
- Alec, sobre tu madre- -
Нет, не хочу сейчас об этом говорить.
No, no quiero hablar de esto ahora.
Знаешь, я определенно не хочу больше об этом говорить.
Sabes, realmente no quiero tener esta conversación.
Декан попросил меня кое-что отправить. Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
Es confidencial y no quiero hablar de ello, así que deja de interrogarme.
Я не хочу сейчас говорить о работе.
No quiero hablar de trabajo justo ahora.
Я не хочу говорить о том, что.
No quiero hablar de eso.
Ничего. Не хочу об этом говорить.
Nada, no quiero hablar de ello.
Я не хочу об этом говорить. Зойла!
No quiero hablar de eso. ¡ Zoila!
Я не хочу об этом говорить.
No quiero hablar de ello.
Гэри... Я не хочу это говорить, но ты меня сегодня по-настоящему огорчил.
Gary no me gusta decir esto pero realmente me decepcionaste hoy.
Я не хочу больше об этом говорить...
No quiero hablar demasiado de esto...
И поскольку сейчас я не знаю, что хочу сказать, нам не нужно говорить.
Y viendo que no sé qué quiero decir, entonces no necesitamos hablar.
Ты ведешь себя странно еще с Остина и мне интересно, могу ли я чем-нибудь могу помочь или я... я не хочу об об этом говорить.
Estuviste raro desde Austin, y me preguntaba si puedo... hacer algo para ayudar, o si quieres hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]