English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никогда не понимал

Никогда не понимал translate Spanish

394 parallel translation
Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи.
- Tienes razón, sí. No entiendo cómo la gente aguantaba el modelo antiguo... todo huesos, sin curvas.
Ты никогда не понимал меня...
Veo que jamás me entenderás.
Никогда не понимал... как люди могут пить пиво.
Nunca he entendido cómo... alguien puede beber cerveza.
- Я знаю, что ты меня никогда не понимал.
Sé que nunca me has entendido.
Грег никогда не понимал этого.
Greg nunca lo entendió.
Знаете, я никогда не понимал, насколько Ирен нуждается во мне
Nunca me había dado cuenta de lo mucho que me necesitaba Irene.
Никогда не понимал, как женщины могут быть такими несобранными
Nunca logro comprender cómo las mujeres son tan desordenadas.
Никогда не понимал, почему Бинг так напряженно работает.
Por qué Bing trabaja tan duro, nunca lo sabré.
Никогда не понимал.
Nunca llegaría a entenderlo.
Никогда не понимал, зачем он это сделал.
Nunca he comprendido bien por qué lo hizo.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Nunca entendí la capacidad femenina para evitar una respuesta directa a cualquier pregunta.
Технический жаргон, который я никогда не понимал.
Jerga técnica que incluso ni yo he entendido.
Никогда не понимал, как этому лжецу удалось одурачить столько людей.
Nunca comprendí como ese mentiroso pudo engañar a tanta gente.
Загадочный. Я никогда не понимал их, хотя и воспитывался в Китае.
Nunca los entendí, y eso que me eduqué en China.
Мари Паскье... Должен сказать, я никогда не понимал, с чего бы вдруг женщине идти в авиацию.
Marie Pasquier, tengo que decir que nunca entendí muy bien... por qué una mujer querría convertirse en aviador.
Да, Доктор, ты никогда не понимал.
No, Doctor, nunca lo entiendes.
Он разбирается в торговых делах,... но театра он никогда не понимал.
Él es bueno para los negocios, pero no sabe nada del teatro.
И все-таки никогда не понимал до конца вас. Возможно, никогда и не узнаю.
Aún no he logrado entenderte del todo.
Я никогда не понимал... грубиян, как такой человек, как ты, может быть так популярен.
Nunca he entendido... cómo un tío tan rudo y gruñón como tú se ha hecho tan popular.
Честно, я никогда не понимал вулканской мистики.
Sinceramente, nunca he entendido el misticismo vulcano.
Честно говоря, никогда не понимал, что она нашла в этом швейцарце.
Francamente, nunca entendí lo que le vio a ese Suizo.
Я никогда не понимал это.
Nunca lo he entendido.
Я никогда не понимал, почему умирают в туннелях всегда пахнет медом, и почему все стремятся на запад...
Nunca he entendido, por qué la muerte en los túneles Siempre huele a succionar miel, y las cabezas hacia el oeste...
Нет Из-за того что мой народ молится на другом языке я никогда не понимал о чем они говорят.
Mi pueblo reza en un idioma distinto, así que jamás lo he entendido.
Никогда не понимал, что Супермен в ней нашел.
Jamás entendí qué le veía Superman.
Нет. Вероятно, я никогда не понимал, смысл Рождества.
Te has dado cuenta que todo parece maravilloso en Navidad?
Никогда не понимал.
Olvídese.
Знаете, чего я никогда не понимал?
¿ Saben lo que nunca entendí?
Я этого никогда не понимал.
No lo entiendo.
Я никогда не понимал потребность гуманоидов к парам.
Nunca entenderé la necesidad humanoide de aparearse.
Я никогда не понимал, что бы это значило до сегодняшнего дня.
Jamás comprendí lo que significaba hasta ahora.
Никогда не понимал, как вы двое можете быть такими хорошими подругами.
Nunca he entendido cómo son tan buenas amigas.
Знаешь, я никогда не понимал этого.
Nunca lo he entendido.
Ты никогда не понимал, как сильно я ее люблю.
No puedes entender lo mucho que la quiero.
Я никогда не понимал, как мощь заключена в слезах.
Nunca imaginé qué poderosas que son esas lágrimas.
Прежде, чем я растворюсь в закате, объясни мне то, что я никогда не понимал :
Dime, antes de que Cabalgue hacia el atardecer Hay una cosa que Jamás llegué a comprender
Никогда не понимал, что вам нужно.
Nunca he entendido qué es lo que quieres.
Нет, Джек. Ты никогда не понимал его.
No Jack, nunca le comprendiste.
Ты далеко не бремя. Я никогда не понимал тебя, Ворф.
Pero cambiarle el código genético y las facciones nos llevará al menos cinco.
Ты никогда не понимал меня
Nunca me entiendes.
" ы ничего не понимаешь, и никогда ничего не понимал.
¡ No entiendes nada y nunca lo has entendido!
Я никогда ничего не понимал в таких задачах.
Nunca he comprendido esos problemas.
Джонни, я никогда толком не понимал чем ты занимаешься.
Johnny, nunca me ha parecido bien lo que hacías.
Ты сказал, что у тебя степень магистра в радиоэлектронике. Никогда не понимал этих электрических...
¿ Por qué cambia de tamaño?
Я мало что понимал, и в памяти моей остались лишь немногие эпизоды и образы, например, "агнцы Божьи", меня очень интересовали эти звери, я таких никогда не видел.
Yo comprendía muy poco y retenía sólo algunas imágenes. Imágenes como la de las ovejas, las ovejas del Señor,
Никогда этого не понимал!
¡ Nunca he entendido esto!
Я никогда тебя не понимал.
Nunca va a entender.
Ты никогда ничего не понимал.
Tú nunca has comprendido nada.
я понимал, что она никогда не полюбит меня таким, я прочитал эту книгу,
y vi el póster central y sabia que ella no me haría caso tal como era yo, así que
Я никогда этого не понимал.
Nunca pude entender esto.
- Никогда не понимал...
Nunca entenderé eso de los agujeros negros del universo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]