Ничего не значит translate Spanish
2,633 parallel translation
Для неё это... Это просто клочок бумаги. Он ничего не значит.
Para ella es solo un pedazo de papel, no significa nada.
Это ничего не значит.
No significa nada.
Смерть для них ничего не значит.
La muerte no significa nada para ellos.
Война Пяти Королей ничего не значит.
Esta Guerra de los cinco Reyes no significa nada.
Это ничего не значит. — Что-то да значит. Правда.
No significa nada?
Может мне кто-нибудь объяснить, что я здесь делаю, если мое мнение больше ничего не значит?
Vale, ¿ alguien puede decirme qué estoy haciendo aquí si mi opinión ya no importa?
Разве это больше ничего не значит для тебя?
¿ Es que eso ya no significa nada para ti?
Одна секретарша-модница ничего не значит.
Una secretaria moderna y pionera no marca una tendencia cultural.
Он ничего не значит.
No fue nada. Solo fueron...
Они ничего не значит.
¡ Ese tipo no es nada!
Это ничего не значит. Просто дай мне -
No es nada. coño, déjame- -
- Нет, это ничего не значит.
- No, eso no es nada.
Ему нравится трахать баб в жопу, а потом говорить что это ещё ничего не значит!
Le gusta follarse a las mujeres por el culo, y luego decirles que simplemente quiere que siga siendo informal.
Просто подарил всем подарки, будто это ничего не значит!
Sólo entrega todos estos regalitos... ¡ actuando como si no fuera gran cosa!
Я столько лет работала на сыроварню, и теперь это ничего не значит.
Años haciendo negocios con la empresa láctea y no significó nada.
Это ничего не значит!
¡ Eso no es nada!
Это ничего не значит.
eso no significa nada.
Мы знали, что это неправильно и ничего не значит.
Sabíamos que estaba mal y no fue nada.
Но это ничего не значит.
Pero eso no significa nada.
Рейчел, это ничего не значит...
Rachel, no signífica nada.
Я не позволю тебе притвориться, что это ничего не значит.
No voy a permitir que pases esto por alto, Kurt.
И мы будем вместе еще много, много раз, как бы ты сильно не притворялся, что это ничего не значит.
Y vamos a estar juntos por mucho, mucho tiempo, sin importar lo mucho que finjas que esto no significa nada.
- Это еще ничего не значит.
No significa nada.
Это ничего не значит!
No. ¡ No tiene sentido! ¡ No tiene sentido!
Да, но это ничего не значит. В реальной жизни я бы ничего не делала.
Sí pero no en la vida real.
Но все это ничего не значит теперь, ведь ты показала мне, как я ошибался.
Pero nada de eso importa ahora porque me has enseñado que estaba equivocado.
Я хочу извиниться за то, что произошло сегодня в клубе. Я не хочу говорить об этом. Когда я сказал Ребекке, что поцелуй между нами ничего не значит, я был...
quiero disculparme por lo que paso en el club hoy no quiero discutirlo cuando le dije a Rebecca que ese beso entre nosotros no significo nada, fue...
Это ничего не значит.
Pude significar cualquier cosa.
Он ничего не значит для меня.
No significó nada para mí.
Это ничего не значит, Грэйс!
¡ No significa nada, Grace!
Значит ничего не обнаружено на складе контейнеров?
y qué, no apareció nada en el patio de contenedores?
После 60-и, если с утра ничего не болит - значит, ты умер.
Después de los 60, si no se tiene dolores, es porque se está muerto.
Значит, если ничего не случится за три дня Это тебе сигнал начинать.
Así que si no pasa nada en tres días depende de ti hacerlo bien.
- Да. Но это не значит, что там ничего не было.
- Si, pero eso no significa que no haya nada allá afuera.
Добродетель для тебя ничего не значит!
La bondad no significa nada para ti.
Значит, нам ничего не угрожает?
¿ Nos estás diciendo que estamos a salvo?
И я не могу перестать плакать. Тише. Мама говорит : "Раз не плачешь - значит ничего не чувствуешь".
Y no puedo parar de llorar.
Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание.
Enseñar filosofía - un medio para entender no entendemos nada y son incapaces de entender nuestra confusión.
Значит, хорошо, что у тебя с Марком ничего не вышло.
Así que fuera, Bruce Lee.
Значит, ничего не помешает нам навешать тебе пиздюлей сегодня, так?
Entonces nada nos detiene de patearte el culo hoy, ¿ verdad?
Значит, вам ничего не нужно?
¿ Así no hay nada que necesites?
Совсем ничего тебе не значит?
¿ No significa nada para ti?
Это значит, что она ничего не могла с этим поделать.
Solo significa que no puede hacer nada al respecto.
Я ничего не поняла, но почувствовала, что это кое-что значит.
Y no lo entendí, pero parecía algo.
Значит, ты точно ничего не прячешь у себя в квартире.
¿ No estás escondiendo nada en tu apartamento?
Оно значит много для неё, даже, если не значит ничего для тебя и она дала его тебе в качестве свадебного подарка.
Significa mucho para ella incluso si para ti eso no significa nada y ella te lo dio como regalo de bodas.
Я диабетик, но это не значит, что я ничего не понимаю.
Que sea diabético no significa que no entienda nada.
Ладно, значит я ничего ни в чем не понимаю.
Pues bien, ahora si que no entiendo nada de nada.
Значит, вы ничего не собираетесь предпринять?
¿ No va a hacer nada?
Ведь то, что о нём ничего не слышно, ещё не значит, что он... что он умер, да?
Solo porque no hayamos oído de él no significa que esté... Que esté muerto, ¿ verdad?
Знаете ли Вы, что значит, не иметь ничего?
¿ Sabes lo que es no tener nada?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439