English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ничего не могу поделать

Ничего не могу поделать translate Spanish

1,021 parallel translation
Я ничего не могу поделать!
No pude evitarlo.
Я знаю, что ничего не могу поделать.
Sé que no hay nada que pueda hacer.
Но я ничего не могу поделать.
Pero nada puedo hacer al respecto.
что это не правильно, но ничего не могу поделать.
Está mal, pero no puedo evitarlo.
Я ничего не могу поделать.
No puedo hacer nada al respecto.
Ничего не могу поделать.
No podía aguantarlo.
- Не очень романтично - Ничего не могу поделать.
- Eso no es muy romántico.
- Я ничего не могу поделать.
- No puedo evitarlo.
Я чувствую себя неловко Ничего не могу поделать
Es que me da mucha violencia. No lo puedo remediar.
Но я с этим ничего не могу поделать.
Es cierto. Pero no puedo evitarlo, ¿ sabe?
Так и я тоже, просто у меня невероятная сексуальность и я ничего не могу поделать.
Yo también pero no puedo evitar tener tanto sex-appeal.
Извини, прости, но ничего не могу поделать.
Perdona. ¡ Qué le voy a hacer, hijo!
Ничего не могу поделать.
No puedo ayudarlo.
Я пытаюсь, падре, но ничего не могу поделать.
Lo intento, pero no puedo detenerme.
Я ничего не могу поделать.
No hay nada que pueda hacer.
Иногда слишком, но я ничего не могу поделать.
A veces sin razón, pero no puedo hacer nada al respecto.
Ничего не могу поделать, слабость.
No lo puedo evitar. Soy débil, supongo.
Hо у него к ним слабость, и я ничего не могу поделать.
Pero él es así, ¡ qué le voy a hacer!
Для чего же нам даны все эти желания? Ничего не могу поделать, раз я еще молода? Удивительно, что я не превратилась в старуху до времени!
para qué nos dieron si no todos esos deseos querría yo saber qué puedo hacer si soy joven todavía eh es maravilloso que no me haya convertido antes de tiempo en una vieja bruja arrugada viviendo con él que es tan frío y que sólo me abraza cuando está dormido
Я ничего не могу поделать!
¡ No tengo nada que ver con ello!
Ничего не могу поделать.
- ¿ Qué le vamos a hacer?
Ничего не могу с собой поделать.
Bueno, todas las mujeres somos así.
Я не могу ничего с собой поделать.
No puedo evitarlo.
- Я не могу ничего с собой поделать.
No lo puedo evitar.
Я не могу ничего поделать.
Lo siento, no puedo hacer nada.
Не могу ничего поделать.
No, si puedo evitarlo.
Я не хочу втягивать тебя в это, но я не могу ничего с собой поделать.
No quiero involucrarlos en esto, pero no hay más remedio.
Я ничего не могу с собой поделать...
No puedo arreglármelas por mi misma...
Я ничего не могу с собой поделать, Питер.
no pude evitarlo, Peter.
Мне бы лучше о ней не думать, но я ничего не могу с собой поделать.
Lo que más me molesta ahora es que no dejo de pensar en ella.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Soy de naturaleza promiscua, y a diferencia... de estos aristócratas, no juraré mi voto de fidelidad... el cual mis instintos no me permitirían respetar.
Я ничего не могу с этим поделать - вы же знаете.
No tengo nada que ver con eso, ya lo sabe.
Я ничего не могу с этим поделать!
Tiene que ser real.
Теперь я ничего не могу поделать.
No lo hiciste.
Она умирает, изувеченная и онемевшая, а я ничего не могу с этим поделать!
Está peor.
Но всё это так уморительно, я ничего не могу... поделать...
Pero, pero todo termina tan hilarante, que no puedo... No puedo evitar...
Ничего не могу с этим поделать.
Puedo solucionarlo.
Я люблю тебя и не могу ничего с этим поделать.
No puedo evitar amarte.
Все происходит против моей воли, я ничего не могу с этим поделать.
No puedo hacer nada, no lo resisto.
Извините, я ничего не могу поделать.
Lo siento, no puedo hacer nada.
Я знаю, но ничего с этим не могу поделать.
Lo sé, pero no puedo remediarlo.
Я ничего не могу поделать, Джим.
No hay nada que pueda hacer, Jim.
Но ничего не могу с этим поделать...
Pero eso no arregla nada.
Ничего не могу с собой поделать.
Una enfermera de uniforme es algo muy provocativo.
Я знаю, что заставляю его страдать, но ничего поделать не могу.
Sé que le hago sufrir, pero... no puedo evitarlo.
Извини, сынок. Сейчас я ничего не могу с этим поделать.
Lo siento, hijo, pero no puedo impedirlo.
Не могу ничего с собой поделать.. Он меня пугает.
No puedo evitarlo ; él me da miedo.
Не могу я ничего с этим поделать, Эдди.
No puedo hacer más, Eddie.
Эда всегда действовал согласованно, поэтому я ничего сейчас поделать не могу.
Eda ha pasado mucho tiempo en la cárcel, así que no puedo adelantarme a él.
Я ничего поделать не могу.
No hay nada que pueda hacer al respecto.
Я не могу с этим ничего поделать.
No puedo hacer una cosa como esa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]