Ничего не видно translate Spanish
339 parallel translation
- Но там ничего не видно. - Будешь слушать.
- Entonces escucha.
Я открою шторы, ничего не видно.
Voy a correr las cortinas no se ve nada aquí.
- Нет, ничего не видно!
No se ve nada.
Hет, ничего не видно.
No veo nada.
говорю тебе, ничего не видно.
¡ Que no se ve nada!
В чём дело? Темно, ничего не видно!
¡ Estaba oscuro, no lo he visto!
Отсюда ничего не видно. Я спущусь туда и посмотрю поближе.
No veo muy bien, será mejor que baje ahi abajo.
В этом молоке ничего не видно.
Ahora se armará la gorda.
Но вам же ничего не видно
Pero así no se ve nada.
Подержи лампу, мне ничего не видно.
Sujeta la lámpara, no puedo ver nada.
Мне ничего не видно.
No puedo ver.
В этих темных очках ничего не видно.
Es por estas gafas de sol. No se ve nada con ellas.
Было темно, ничего не видно.
Estaba oscuro. No podía ver nada.
Будь осторожен. Мне ничего не видно.
- No veo nada.
Мара, принеси лампу, ничего не видно.
Mara, trae una lámpara, que no se ve nada.
- Что, в линзу? - Посмотрите. - Но там ничего не видно!
En el laboratorio espacial del Dr Firefly, situado en una isla y donde se esta construyendo una nave espacial con fines pacificos se ha hecho otro descubrimiento, y se ha informado al doctor Firefly.
— В этой темноте ничего не видно.
¿ Cómo se puede ver en esta oscuridad?
Ничего не видно, доктор, не можем считать показатели.
No puedo ver con claridad, doctor para leer el indicador superior.
Вдали ничего не видно.
Apenas puedo ver.
Хуже всего то, что ничего не видно.
Lo peor es que no se ve nada.
Даже когда ничего не видно.
Incluso cuando no había nada que ver.
Ничего не видно.
Ya no se veía nada.
- Ничего не видно.
- No puedo leerla.
Ничего не видно, но явно становится жарче.
no estaré vindo nada, pero efectivamente está poniéndose caliente.
Ничего не видно.
No puedo ver nada.
Наблюдение : ничего не видно.
Observación : No se vio nada.
Ничего не видно.
No veía nada.
Ведь сейчас слишком мало света и ничего не видно.
La luz es demasiado débil para ver bien.
Прямо впереди ничего не видно
Por delante, no distingues nada.
- Ничего не видно.
No es nada.
Не бойся, дедушка, тут темно, ничего не видно.
No temas, abuelito, aquí estamos a oscuras, no se ve nada.
У брюнеток ничего не видно.
No puede ver nada con las morenas.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
- Uno es valiente por naturaleza, sin darse cuenta.
Там дальше носа ничего не видно.
- No se ve nada con esta lluvia.
- Но там ничего не видно и не слышно.
¡ No se ve nada!
- Кофе не xотите, есть тоже, видно, не вышло ничего с невестой.
No quiere café, no quiere comer, ¿ no salió bien lo de esa novia nueva?
Видно, надо разъяснить, чтобы потом не говорили, что ничего не знали.
Pero os explicaré. Para que no digáis que no lo sabéis.
Ведь ничего не видно.
Está oscuro.
Что-то ужасно неразборчиво, ничего не видно.
No puedo ver nada.
И пока их не видно... можно притворяться, что ничего и нет.
Y aquello que no se ve, se intenta ignorar.
- Синьор председатель, из этого факта видно, что свидетельница не может ничего сообщить. Это не так.
Presidente, está claro que la testigo no puede decir nada que tenga que ver con la causa.
- Мне не видно ничего хорошо в этой штуке на голове.
- No puedo ver con esto en la cara.
Ничего уже не видно на левой руке.
No se puede ver nada en la mano izquierda.
Ты видно ничего не понял. Месье Барнье мне не отец.
Christian, no lo entiendes, el Sr. Barnier no es mi padre.
Там почти ничего не видно.
- No se ve casi nada allí.
Кроме миссис Кларг ничего и не было видно.
No vi nada. Sólo a la Sra. Clarg.
Ничего же не видно.
No hay nada que ver.
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
Ví las luces rojas girando y girando... toda esa gente, y yo no podía ver.
- Уже темно и ничего не видно.
- Y no puedo ver nada.
Моему ребенку ничего не видно.
Mi hijo no ve.
Но сверху дна не видно, там ничего не разглядишь.
No se puede ver nada desde el parque municipal. ¡ Nada!
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439