Нужна операция translate Spanish
349 parallel translation
- Вам нужна операция. Я должен обкорнать вам уши.
- Le voy a rebanar las orejas.
Тебе нужна операция и химиотерапия.
Necesitas una operación y radiación.
Нужна операция.
Hora de operar.
Ты был в больнице... со всеми этими трубками, и я знал, что тебе нужна операция.
Estás en ese hospital... ... con esos tubos y quieres la operación, ¿ no?
Но для этого нужна операция.
¿ Para eso es la operación?
Ее матери нужна операция.
- Su madre necesita una operación.
Мне не нужна операция.
No deben de operarme.
В таком случае нужна операция, это единственный выход.
Va a tener que operarse, es la unica solucion para el.
Нужна операция, это займет несколько часов, вам лучше не ждать.
Operarán inmediatamente. Tardarán varias horas, es mejor que espere... Bess.
У нее внутренняя гематома. мы пытаемся уменьшить опухоль но, видимо, будет нужна операция.
Tiene un hematoma subdural y lo estamos controlando con drogas pero quizá tengamos que operar.
Ему обязательно нужна операция в ближайшие четыре недели или он умрет.
Debe ser operado en menos de 4 semanas o morirá.
Ему нужна операция.
Necesita una operación.
Единственная причина, почему ему нужна операция в том, что он ест очень много бекона.
Saben, la única razón por lo que lo necesita es porque come mucho tocino.
Ему нужна операция?
¿ Necesita una operación?
Ему срочно нужна операция.
Dios mío. Necesita ir a cirugía.
Мне не нужны друзья, мне нужна операция по смене пола, сейчас же!
¡ No quiero amigos, quiero una operación de cambio de sexo ahora!
И если другой врач скажет, что это не инфекция, а, например, простатит и нужна операция, вы возместите ущерб?
Y si el doctor nuevo dice que no es una infección... y que hay que operarlo de la próstata, ¿ lo cubrirá?
А мне нужна операция на колене.
Necesito una cirugía.
Скажи, что тебе не нужна операция.
Dile que no necesitas la cirugía.
- Анне нужна операция.
La llevamos a casa.
- Нам не нужна операция.
- No necesitamos una operación, ¿ sabe?
- Вам нужна операция.
- Necesitamos someterlo a cirugía.
- Вам нужна операция.
- Necesitará cirugía.
- Мне не нужна операция?
- ¿ No me van a operar? - No.
- Ему нужна операция.
- Necesita cirugía.
Вам срочно нужна операция, чтобы удалить поражённые ткани.
Necesitamos operar de inmediato para quitar el tejido dañado.
Операция не нужна.
No es necesario operarla
Уже должен был идти в школу, но нужна была операция.
Ya debería ir a Ia escuela, pero necesita operarse.
У них вечером операция, так что ты будешь не нужна.
No, operan esta tarde, no la necesitarán.
Нужна еще одна операция.
Tienen que volver a operar.
А мне нужна была карательная антипартизанская операция... По той же причине.
Y yo, una operación antiinsurrección... por la misma razón.
Нужна операция?
Es una operación menor, dura unos 5 minutos.
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
- Una inversión de córnea delicada.
Ну, гипоспадия, это вроде искривления пениса и для его исправления нужна настоящая операция.
- ¿ Qué es eso? - Aquí está, señor. - Bien, hypospadias es como una curvatura del pene que
- Это операция AБР. И мне не нужна помощь полиции Лос-Анджелеса и какого-то косоглазого детектива.
Esta es una operación del FBI y no necesito ayuda de la policía... ni de Fu Man Chú.
По крайней мере, тебе не нужна хирургическая операция
Al menos no tuvieron que intervenirte de urgencia.
Нужна немедленная операция.
Necesita cirugía inmediata.
Мне не нужна эта операция.
No me operaré.
Доктор, не нужна мне эта операция.
No necesito esta operación, doctor.
Остаётся только ждать, нужна ли ему ещё одна операция.
Tenemos que esperar.
Эй, я слышу вас, мистер Топпер. Когда моему отцу нужна была операция на сердце, я даже не коснулся своих сбережений.
Sí, Sr. Topper cuando mi padre se operó, no toqué mi ahorros.
Монике не ставили брэкеты, потому что Чи-Чи нужна была операция на колене.
Monica no usó aparatos porque Chi-Chi necesitó una cirugía.
Ему нужна эта операция.
- Necesita cirugía.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция. Ты имеешь полное право сердиться на меня, но...
Me dieron los formularios de consentimiento, el necesitaba una cirugía, tienes derecho a estar trastornada pero...
Ему нужна сроцная операция.
- ¿ Qué hace? Tienen que operarle.
Судя по всему, ему нужна сроцная операция.
Necesita que le operen urgentemente.
Да, доктор Бресласу сказал, ему нужна сроцная операция.
- Sí, lo ha dicho el doctor Breslasu.
Мистер Эпштейн, вам нужна еще одна операция.
El lóbulo frontal es difícil.
- Ей нужна повторная операция? - Да.
- ¿ Tienen que operarla de nuevo?
Мне не нужна операция.
No necesito que me operen.
Нам больше не нужна диагностическая операция, доктор Кэмерон уже поставила диагноз.
No se necesita la cirugía exploratoria. Cameron tiene un diagnóstico.