Нужна скорая translate Spanish
453 parallel translation
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Necesito una ambulancia en el cruce de la séptima y Broadway ahora mismo.
.. нужна скорая помощь.
necesito una ambulancia.
Алло! Нужна скорая помощь.
Hola, hola necesito una ambulancia.
Нужна скорая и пожарные.
Envíen una ambulancia y a los bomberos.
- Мне нужна скорая!
¡ Necesito una ambulancia!
Мне нужна скорая помощь. Нужно сделать рентген.
Hay que ir a la sala de urgencias.
Нужна скорая помощь. Пулевое ранение.
Necesito una ambulancia.
Вызовите скорую. Нужна скорая.
Llamen a la Cruz Roja.
- Это детектив Оливия Бенсон, Специальный Корпус. Мне нужна скорая помощь.
Olivia Benson, de la unidad de crímenes sexuales.
Мне нужна скорая.
Necesito una ambulancia.
Нужна скорая и пожарники.
Necesito una ambulancia y a los bomberos.
Видите ли, мой сын не мог оставить это дома... Потому, что ему нужна скорая помощь.
Pero, verá, mi hijo no pudo dejarlo en casa... porque tiene una pequeña "emergencia médica".
- 24 секунды спустя они вышли на связь и сообщили что на месте, и им нужна скорая.
24 segundos después dijeron que llegaban a la escena, que necesitaban una ambulancia.
Нам срочно нужна скорая на авеню Ди и 3-й улицы.
Necesito una ambulancia en la avenida D con la calle 3.
Да, здравствуйте. Мне нужна скорая.
Hola, necesito una ambulancia.
7820, 10-23, нужна скорая помощь.
7820, en escena.
Диспетчер, срочно нужна скорая.
Central, necesito médicos en Centro, pronto.
Нам нужна скорая, быстро!
¡ Necesitamos una ambulancia rápido!
Нужна скорая, человек ранен.
Necesitamos una ambulancia para un hombre herido.
Нужна скорая!
¡ Necesitamos una ambulancia!
- Нам срочно нужна скорая!
- ¡ Necesitamos una ambulancia!
Слушаю мне нужна скорая.
Necesito una ambulancia.
- Нам нужна скорая.
- Urge una ambulancia.
Нам нужна скорая!
Pidan una ambulancia.
Мне нужна скорая. У меня тут парень кровью истекает! Простите.
Soy Detective Joe Miller, necesito una ambulancia, tengo a un chico desangrándose.
Нам нужна скорая на Дэйли Плаза. Автобус сбил мужчину.
Necesitamos una ambulancia en la Plaza Daley.
Нам нужна скорая и подкрепление, немедленно.
Herida de arma de fuego. Necesitamos paramédicos y refuerzos ahora.
Нужна скорая немедленно.
Necesito una ambulancia aquí inmediatamente.
Да, нужна скорая на 10600 Ксавьер, 4Б!
¡ Sí, necesitamos una ambulancia en Xavier 10600, bloque 4B!
Мне нужна скорая, пожалуйста.
Necesito una ambulancia, por favor.
Нужна скорая на Льосхеймар, 14.
Necesito una ambulancia en Ljosheimar 14.
Нужна скорая, 12-28, Калдон стрит.
Relájese, tómelo con calma. Necesito una ambulancia, un hombre fue apuñalado.
Что нам нужна армия, лекарства и скорая.
Dije que necesitamos al Ejército... medicina y los paramédicos.
Патруль номер два, мы на углу Седьмой и Кримсон, нужна подмога и скорая помощь.
Aquí Dos-Carl Nueve. Estoy en la séptima y Crimson solicito apoyo y auxilio médico.
Мне нужна скорая.
¡ Necesito una ambulancia!
Скорая нужна! Всё.
Envíen ambulancia.
- Да, мне нужна " "скорая" ".
- Una ambulancia.
Нам нужна "скорая". В человека стреляли.
Mande una ambulancia, tenemos un herido.
Наверное, нам нужна скорая помощь.
Vamos a necesitar un ambulancia.
Прикрывай, прикрывай. Мне нужна "скорая" в док. Наш подозреваемый ранен.
Si algo aprendes en este trabajo, es que los humanos son capaces de cualquier cosa.
Мне нужна "скорая", немедленно!
Quiero una ambulancia, el resto no me interesa.
Мне нужна "скорая" в отель "Лидия", мид-таун, комната № 419, передозировка героина.
Necesito una ambulancia en el Hotel Lydia, habitación 419, sobredosis de heroína.
Мне нужна "скорая" для раненой заложницы.
Necesito una unidad de ayuda para un rehén con herida de bala.
Мне нужна "скорая" как можно скорее, на угол Хоуп и 7-й.
Necesito una unidad médica lo más pronto posible en la esquina de Hope y la 7ma.
Служба спасения. Вам нужна полиция или скорая помощь?
Urgencias, ¿ necesita a la policía o una ambulancia?
Нужна "скорая".
Precisamos una ambulancia.
Мне нужна "скорая помощь". Врача...
- Quiero una ambulancia.
Иван, позвони 91 1, нам нужна "скорая"!
Iván, pide una ambulancia!
Вот им нужна скорая помощь.
- Eso sí que son urgencias.
Мне нужна "скорая" в тюрьму штата Мерсер.
Necesito una ambulancia en la Prisión estatal de Mercer.
Мне "скорая" нужна.
Necesito una ambulancia.
скорая помощь 81
скорая 465
скорая уже в пути 38
скорая уже едет 53
скорая едет 23
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
скорая 465
скорая уже в пути 38
скорая уже едет 53
скорая едет 23
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171