Он меня не слышит translate Spanish
40 parallel translation
Я думаю он меня не слышит.
No creo que me pueda escuchar.
- Он меня не слышит.
No me escucha.
Он меня не слышит?
¿ Puede oírme?
Он меня не слышит, ясно?
No me está escuchando, ¿ bueno?
Он меня не слышит.
No puede oirme.
Проклятье, он меня не слышит.
Maldita sea, no me escucha.
Он меня не слышит.
Él no me escucha.
Он меня не слышит.
¡ No me oye!
Я пишу ему письма, хотя я знаю, что он меня не слышит.
Le escribo, ¿ sabes? Porque sé que no me oye.
Полагая, что он меня не слышит, спрашиваю снова.
Pensando que no me había escuchado, vuelvo a preguntar.
Не говори со мной, не произноси моё имя - он меня не слышит и не видит, только ты.
No hables, no digas mi nombre - él no puede verme ni oírme, solo tu puedes.
Думаю, он меня не слышит.
No creo que pueda oírme.
- Кажется, он меня не слышит.
- No creo que pueda oírme. - La próxima vez ¿ sería mucho pedir que golpearan?
Ой, он... он меня не слышит.
No puede oírme.
Кажется, он меня не слышит.
No creo que me oiga.
Он меня не слышит.
Si no me escuchan.
Он меня не слышит.
No puede oírme.
Он притворяется что он не слышит меня!
¡ Finge que no me oye!
Он и раньше кидал меня, и я так думаю, что он принципиально не слышит будильник.
Ya me ha dejado colgada antes, y supongo que sí se queda dormido de forma habitual.
Не переживай, он не слышит нас Почувствуй меня. – Нет.
No te preocupes. No nos oirán. Siénteme.
Нормально, только он не лучший кандидат на хирургическое вмешательство, но Беки меня не слышит.
- Si Es sólo que no es el mejor candidato para esa operación pero no consigo que me escuchen.
Он не слышит меня.
Pero él no me escucha.
Я прошу его сделать одну вещь. А он притворяется не слышит меня.
Le pido que haga una sola cosa, y hace como que no me oye.
- Не думаю, что он меня слышит.
- No creo que él pueda oírme.
Почему он не слышит меня?
¿ Por qué no le llamas tú?
Но если он не слышит от меня... Может стать проблема, компрендэ ( исп. понял )?
Pero si él no tiene noticias mías... podría haber un problema, ¿ comprende?
Он меня не слышит.
¿ Y ahora qué hacemos?
Он же меня сейчас не слышит, да?
No puedes oírme ni verme, ¿ verdad?
Но он никогда не слышит меня. Эй!
Pero nunca me oye.
И он почти никогда не слышит меня.
'Difícilmente me escucha.'
О, он ведь меня не слышит, так ведь?
Él no puede oírme, ¿ verdad?
- А он? Он не слышит меня.
No puede oírme.
Он не... он не слышит меня. Машина!
No puede... no puede oírme. ¡ Coche!
Не уверен, что он слышит меня из-за звона в ушах, но с ним всё будет хорошо.
No estoy seguro de que me podía oír a través del zumbido en sus oídos, pero, sí, él va a estar bien.
Я молюсь богу и надеюсь, что он слышит меня, но это не диалог, какой мы с Вами сейчас пытаемся вести.
Le rezo a Dios y creo que me escucha, pero no es una conversación... - ¿ Fingimos, soldado?
- Он не слышит меня.
- No me oye.
Он не слышит меня.
Simplemente no escucha.
Он меня слышит, но я не слышу его.
Él me oye, pero yo no.
Он же меня всё равно не слышит.
Él no está aquí.
Бля, он же меня не слышит там - зачем это я?
Él no puede oírme. ¿ Por qué hago esto? ".
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19