Он настаивает translate Spanish
178 parallel translation
Он настаивает, что он русский князь.
Hace años que piensa que es un príncipe ruso.
Я сказала, что вы не принимаете, но он настаивает...
Le dije que no estaba para nadie, pero ha insistido.
Ля Грюм. Я сейчас. Он настаивает.
Mírame a los ojos y dime si me equivoco.
Конечно. Но он настаивает на том, что опознал её тело.
Por supuesto, pero insistió en que èl habìa identificado el cuerpo de su hija.
Похоже, он настаивает. Не все ли равно?
Parece decidido. ¿ Realmente importa?
И он настаивает на том, чтобы знать, кто мы и откуда мы?
El hombre grande de allá, es el Señor. Y él insiste en saber quiénes somos y de dónde somos.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Por qué insiste tanto con la gente de estrategias.
Раз он настаивает.
Si él insiste.
Он настаивает на этом!
Me lo echa en cara.
Он хочет с тобой поговорить, он настаивает.
Quiere hablar contigo.
И еще он настаивает, что хочет познакомиться с бабушкой.
Como ha insistido mucho en conocer a su abuela...
Он настаивает, что вина лежит на его кукле.
Insistía que su muñeco era el responsable.
Что ж, если он настаивает на отъезде, мы должны отметить это событие.
Bueno, si él insiste en irse, debemos celebrar la ocasión.
Да. Он настаивает, что только его храбрость и гений принесли завершение гражданской войне.
Él afirma que fue su valor, su genio, que puso fin a la guerra civil.
- Ну, потому что я стою... Я стою с этим парнем и он настаивает на разговоре с тобой.
Bueno, porque estoy aquí con el tipo, e insiste en hablar contigo.
Он настаивает на том, что люди должны сами решить, хотят ли они смотреть на его картины.
El insiste que le corresponde al público decidir por ellos mismos, si quieren ver sus pinturas.
Он настаивает чтоб его звали полным именем.
Insiste en que lo llamemos por su nombre completo.
Это из моих постоянных, он настаивает, чтобы им занималась только я, и...
Es un cliente. Insiste en que se lo haga, y...
Он настаивает на беседе с Антонико.
Sí, se empeña en hablar con Antoñico.
Простите, что беспокою вас в такой час, но здесь Анджол и он настаивает на встрече с вами.
Disculpe que la moleste a estas horas, pero ha venido Anjohl e insiste en verla.
Он настаивает, чтобы монтаж делали французы.
Quiere hacerla con un laboratorio francés.
Он настаивает, чтобы это был бар.
Escogió el bar.
Он настаивает на том, чтобы передать его вам лично.
Insiste en entregárselo personalmente.
Он настаивает, что не причинял ей вреда.
- Insiste en que no le hizo daño.
Он настаивает на праве быть ее опекуном.
Insiste sobremanera en ser el tutor legal.
Лично я считаю, что его стоит рвать собаками, но он настаивает на нашей помощи.
- Bueno merece que lo coman las comadrejas, pero insinúa que deberíamos ayudarlo.
Да, но он настаивает на разговоре с вами.
Sí, pero insiste en hablar con Vd. De todos modos.
– Пол, он настаивает.
- Paul, él insiste- -
Вопреки растущей опасности извне, он настаивает на своих революционных планах.
A pesar de la presión creciente del exterior, se atiene a sus planes revolucionarios.
Собраны убедительные доказательства виновности Эгона Штирнера, хотя он по-прежнему настаивает на своей невиновности.
Las pruebas están contra Egon Stirner. Incluso cuando clama su inocencia.
Он настаивает на том, чтобы видеть вас.
Que no se te olvide! ( Tocan a la puerta )
Теперь он больше на этом не настаивает.
Ahora ya no me lleva.
Она настаивает, что он нуждается в особой заботе... но все бесполезно.
Insiste que le urgen cuidados especiales. Pero no sirve de nada.
Он настаивает.
Insistimos.
Он ни на чем не настаивает, но ничего не предлагает.
No me impone nada. Pero tampoco me propone nada.
Он говорит, что знает, что вы избегаете его и настаивает на встрече с вами.
Sabe que está evitándolo e insiste en pedir hora para verle.
Он он все ещё настаивает, что не убивал парня.
Aún insiste en que no mató al muchacho.
Несмотря на то, что он не совсем глух к голосу сочувствия, он просто-таки настаивает на встрече с тобой - наедине.
Aunque te comprende insiste en verte a solas.
"он настаивает, что она живет в" обосо.
Y él empeñado en que vive en el Toboso. Pues si.
Он сказал, что полковник настаивает на моем сканировании.
El coronel insiste en que me escaneen.
Почему он так настаивает на этом своем условии?
¿ Por qué insiste tanto en ese punto?
Знаешь, он всегда сам ставит звезду. Он на этом настаивает.
Es obstinado en cuanto a eso.
Жаль, что он не настаивает на том, чтобы провести время с семьей в Рождество.
Lástima que no sea obstinado... en cuanto a estar con su familia la Nochebuena.
Китайский связной настаивает на том, что мы находимся всего в 1 1 милях от их побережья... и он еще раз предупреждает, что если мы не развернемся и не причалим к китайскому порту, он откроет огонь
El piloto chino insiste en que estamos a 17 km de su costa y que disparará si no giramos y vamos a un puerto chino.
Он настаивает.
Sigue con eso.
Именно на этом он и настаивает.
Eso me dijo.
Но Фюрер настаивает. Он расценивает это как личный счёт между Сталиным и собой.
Pero el Fuerher persiste.
Так, мужичок, который настаивает на том, чтобы я звала его дядей... в то время, когда он пытается отыскать мою попку... и задает вопросы, которые приводят в ужас старых дев.
Alguien que insiste en que lo llame tío... mientras me toca el trasero... y me hace la pregunta temida por todos los solteros.
- Он настаивает, сэр.
Quiere entrar en la NMCC.
Он вроде как настаивает на этом.
Insiste en ello.
Но он всё равно настаивает на встрече с тобой.
Pero él insiste en verte.
настаивает 20
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нашел меня 42
он нас убьет 16
он наш друг 58
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нашел меня 42
он нас убьет 16
он наш друг 58
он напуган 122
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он наш отец 17
он нас бросил 16
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он наш отец 17
он нас бросил 16
он нас видел 29
он на свободе 42
он настоящий 165
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас видит 20
он нас слышит 26
он настоял 42
он наш парень 23
он на свободе 42
он настоящий 165
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас видит 20
он нас слышит 26
он настоял 42
он наш парень 23