English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он нашел что

Он нашел что translate Spanish

947 parallel translation
Он нашел что-то! Давай, копай!
¡ Encontró algo!
- Я не виню Джерри за то, что он нашел вас привлекательной.
No culpo a Jerry por haberse sentido atraído por usted.
Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу.
¿ Sabes en qué estaba pensando? Si ese tipo fuera camionero, dependiente o algo así, al perder un empleo encontraría otro.
- Что он нашел в этой мухе?
No le haría daño a una mosca.
- Диоген, считающий, что он нашел честную женщину.
- Si no es verdad, tiraré la lámpara.
Он говорит, что нашёл его.
Dice que lo encontró.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Ha venido a mi despacho esta tarde... y me ha contratado para encontrar algo que Thursby llevaba cuando lo mataron.
- Что он нашёл?
¿ Qué será?
Я только что звонил Джорджу Адамсу и сказал ему, чтобы он нашёл себе нового композитора.
Le dije a George Adams que se busque otro compositor.
О нет, мы не будем ездить кругами что бы нас нашел тот техасец подожди здесь заплати ему и пойдем Купидун и если ковбой в белой шляпе прийдет нас здесь нет это было бы поделом тебе если он потащит Купидона в суд за его проделки
Espere aquí. Págale al hombre y ven, Cupid. Y si viene un cowboy con sombrero blanco, dile que no estamos.
Он приехал сюда, просто потому, что нашел это.
Viene hasta aquí sólo porque la encontró.
Что еще он у тебя нашел, Альфред?
Claro. ¿ Qué más ha descubierto que te pasa?
Оно начиналось с "Дорогая, Филис...", но совершенно ясно, что он нашел там себе другую фройлен.
Pues yo recibí una. Se enamoró de una'fraulein'.
Я не знал, что он нашел клад.
No sabía que buscaba tesoros.
- Что он нашёл Гарри завтра.
- Que lo encontró mañana.
Интересно, что он нашел такой же нож, как у мальчика.
Es interesante que haya encontrado una navaja igual a la del chico.
Помните пилу, что он нашёл в сарае?
¿ Te acuerdas de la sierra que encontró en la choza?
Не обращайте внимания, что он там нашел. Надо отвести его домой.
no importa que encontraste en tu bolsillo debes ir a casa y descansar
Он нашел все, и мы не знали, что ему сказать.
Las abría todas y no sabíamos qué decirle.
Однажды он сказал, что нашёл кое-что, что ему помогло.
Bien... Un día leyó algo que dijo lo ayudó.
Значит, он что-то нашел.
Luego hizo algún descubrimiento.
Разве это не доказывает, что он нашел деньги?
¿ No prueba eso que él descubrió el dinero?
Я знаю, что он нашел.
Sé lo que encontró!
Но в надежде, что он всё-таки нашёл, я поведу наш караван вперед ночью.
Pero confiando que lo encontrara hice avanzar la caravana durante la noche.
Ну я разузнал кое-что, но я уверен, он уже что-нибудь себе сам нашел.
Sé de algo, pero seguro que él está buscando por otro lado.
Нашел ли он что-нибудь?
Descubrió algo?
Ох, я, э... я полагаю, что он нашел себе более красивую, Джонни.
Oh yo... creo que encontró una más guapa, Johnny.
Он сказал, что нашел наши оригиналы.
Él dijo que había encontrado a nuestros originales.
Ну, давайте посмотрим, что он нашёл.
Venga, vamos a ver qué está haciendo.
- Мне кажется, что он нашёл кучу денег в шкафу.
- Creo que tenía dinero escondido.
Когда я думаю, что он нашел его на блошином рынке...
- Cuando pienso que lo encontró en un mercadillo, ahí fue donde también comenzó él.
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
Se dijo de Jorge III... que era un molusco que nunca encontró su piedra.
Я нашёл, что нужно, - район Бриньоль.
Tengo lo que necesita. Un escaño por Burdeos.
Когда он вернулся через пять лет после войны он нашёл вас, живущим вместе с его женой. Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
Cuando él regresó, 5 años después de la guerra, y te encontró con su mujer... estaba furioso de ver que ella vivía con un extranjero y al mismo tiempo agradecido contigo por haberla salvado.
Он подумал, что нашел друга и очень обрадовался.
Alborozado, pensando que había encontrado a su amigo
Именно так. Я нашёл время сделать пару звонков и сделать записи о местонахождении Сегретти за последние несколько лет. Записи говорят, что он путешествовал в 1971-1972х годах.
He hecho un par de llamadas y... sé los viajes que realizó Segretti... entre 1971 y 1972.
Шевалье нашел тебя хорошо воспитанным. И он сказал, что у тебя элегантные ноги.
El caballero dijo que tenías buena educación y buenas piernas.
Он нашёл весьма странным, что я ухожу. Я сказал, что должен переодеться перед футболом.
Le pareció muy extraño que me fuera cuando le dije le dije que debía cambiarme para el... fútbol.
Вероятно, он что-то нашел.
Algo que descubrió.
Oн или тот, кого он нашел, что-то знает.
Vale o su informante deben saber algo. Podría tratarse de tú y yo.
Если бы он знал, что его отец жив, то нашел бы способ вернуться.
Si supiera que su padre está vivo, encontraría la forma de volver.
А Сэм, ну, тьI знаешь, городской казначей... Он считает, что тьI нашел мой бумажник.
Sam, el tesorero, ha oído que has encontrado mi cartera.
Наверное, ветром выдуло, но мне кажется, он не заметил, что я это нашел.
El viento debió moverlo de lugar, pero creo que no me vio recogerlo.
Он, должно быть, нашел что-то, после чего принял окончательное решение.
Debió de descubrir algo que finalmente lo decidió.
Я говорю о том, что случилось с Джеком МакКенном зимой 1925 года, когда он нашел золото.
Hablo de lo que le pasó a Jack McCann... ese día en el invierno de 1925... cuando encontró el oro.
Они презирают меня, потому что я дочь Джека и у меня есть все. И конечно, они до сих пор презирают Джека, потому что он нашел то, что все до сих пор ищут.
Ellos me odian... porque soy la hija de Jack y tengo demasiado... y claro que todavía odian a Jack... porque él encontró lo que todos siguen buscando.
Поражает лишь то, что он сам нас нашел...
Aún así, que él nos haya encontrado a nosotros es asombroso.
Не знаю, что он в ней нашёл.
No sé qué encuentra en ella.
И когда он это находит, он заканчивает фильм тем, что нашёл. Но это всё очень загадочно, и не думаю, что он сам заранее что-то знает.
Y al final, encuentra lo que busca... pero siempre es un misterio.
Мне известно, что о работе, которую я написал, он очень хорошо отозвался. Он нашёл мои идеи интересными, возможно, даже правильными.
Creo que cuando le envié una copia del libro... entonces estaba trabajando en el libro, en un par de artículos... envió una nota muy amable... diciendo que le parecían ideas interesantes... y que tal vez un par eran ciertas.
Но потом я нашел, что он любит.
Al final descubrí lo que le gusta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]