English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он прямо

Он прямо translate Spanish

3,995 parallel translation
Он прямо тут.
No seas ridícula.
- Но он прямо передо мной...
- Pero ante mis ojos...
Чарльза "зовите меня Чак" Хаммонда, Он прямо-таки Сунь-Цзы крупного бизнеса. Пленных не брать и всё такое, он с легкостью отвергнет любые моральные ограничения.
Charles "llámame Chuck" Hammond, y es justo del tipo de citar a Sun Tzu, no tomar prisioneros ejecutivo de una empresa que uno podría esperar para ignorar todos los límites de la decencia moral.
Он прямо сказал, что убьет меня.
Dijo claramente que me mataría.
Он прямо здесь.
Lo tengo aquí mismo.
Да, он прямо во дворе. Он не прямо там.
- Sí, está ahí afuera.
Он прямо там.
Está ahí.
Он прямо...
Está aquí...
Он полон страсти и честности, прямо как ты.
Rebosante de pasión e integridad como la tuya.
Никто не хочет признавать возможность того, что он шпионил прямо под нашими носами.
Nadie quiere admitir la posibilidad de que estuviera espiando justo debajo de nuestras narices...
Он хочет то, что он хочет и он хочет это прямо сейчас.
Quiere lo que quiere y lo quiere ahora mismo.
Понимаете, у нас есть Моку под арестом, и прямо сейчас он подписывает показания.
Veamos, tenemos a Moku en custodia, y en este instante está firmando su declaración.
Прямо сейчас он... — Ну же, Пи Джей.
Ahora mismo, sí, está librando... - ¡ Vamos, PJ!
Я хочу, чтобы эти парни были сильны духом, и он учится этому прямо сейчас.
Quiero que estos niños sean mentalmente fuerte... y él está aprendiendo ahora.
Прямо в грудь. А потом что? Он отступил, схватился за стул, уронил его, когда падал.
- Cayó, se apoyó en una silla... la tiró al caer.
Я выбираю маршрут 69 км вдоль озера, В то время, как он попытается поехать по прямой.
Tomaría una ruta de 70km alrededor del lago, mientras él intentara ir en línea recta.
Смотрите, этот водитель скутера совсем не против, что я здесь проезжаю на Альфа Ромео, потому что, я знаю, он любит Альфа Ромео прямо как я, если не больше.
Ves a ese conductor de scooter no le importa que silve al pasar con mi Alfa, porque sé que ama Alfa Romeo tanto como yo, si no más que yo.
Он считает, я должен вас нанять. Прямо к делу.
Directo al grano.
После того, как он включил свет, он посмотрел прямо мне в глаза и сказал
Después de encender las luces... me miró directamente a los ojos y dijo...
Уверяю вас, если бы я знал, что он приторговывает оружием, то пошёл бы прямо к вам.
Te lo prometo, si hubiera sabido que era contrabando de armas, hubiera ido directamente a ustedes.
Улыбнулся будто так и должно быть, или улыбнулся будто он хочет тебя прикончить прямо на месте?
¿ Sonrió como lo dejo pasar, o sonrió como que quería matarte - en ese mismo momento?
Прямо сейчас, мы должны сфокусироваться на нём, пока он не нашел новую жертву.
Ahora mismo, nuestro objetivo es matar a esa cosa antes de que venga a buscar a su presa.
Он тащит прямо из пакета.
Lo agarró de mi bolso.
- Прямо сейчас он строит дальейшие планы
- Ahora mismo, está haciendo una lista y
О, вот же он, прямо рядом с билетом на фильм "Сокровище".
Aquí hay uno al lado de la entrada de la película "Precious".
Он держит её в складских помещения прямо за городом. Тоска Картэдж.
La tiene retenida en un almacén justo a las afueras de la ciudad.
Как мило, ты думаешь, что всё это не игра, прямо как он того и хочет.
! Es lindo como piensas que esto no está sucediendo exactamente como él quiere.
Мне кажется, он может быть где-то там прямо сейчас. В наших головах.
Siento que él podría estar ahí afuera aún, en nuestras cabezas.
Он отслеживает письма от него прямо сейчас.
Está rastreando los correos de LookingGlass419.
Подкралась к нему, протянула руку,... так близко и потом... он набросился... прямо на меня!
Me arrastré hasta él, tendí mi mano... tan cerca... y luego, vino... directo hacia mí!
И всегда... каждый раз... я понимаю, что у следователя трудности, раз он переходит на личное... прямо как вы сейчас.
Y cada vez... cada una de las veces... Sé que el investigador está en problemas cuando lo hace personal, como usted ahora.
Он около бара, прямо за твоим левым плечом.
Está en el bar, justo detrás de su hombro izquierdo.
А еще он сказал, что если кот начнет метить, то это не из прямой кишки, а... из области вокруг прямой кишки.
Y si dice que si se pulveriza, que no va venir desde el recto, pero el... area alrededor del recto.
Прямо сейчас он спасает мне жизнь. Я...
Bueno, él ha salvado mi vida en este momento.
- В смысле, он стоит прямо здесь.
- Sería tan fácil.
Мы проехали прямо, налево, он взял баранью ногу и мы поехали домой.
Así que condujimos por la calle hacia la izquierda, cogió una pierna de cordero y volvimos a casa.
Я боюсь, он захочет переодеться прямо перед нами.
Me asusta que quiera cambiarse delante de nosotros.
Но я знал, что не могу пойти прямо к Фрэнку, не после того как он пытался прихлопнуть меня.
Pero no podía enfrentarme a Frank, dado que intentó matarme.
Он из тех, кто делает такие вещи, смотрит тебе прямо в лицо и показывает пальцем в другом направлении.
Él es el tipo de hombre que hace movimientos como este, te mira a la cara y apunta con el dedo a otra dirección.
Не только потому, что он мог ехать по прямой без разворотов.., но, благодаря меньшему двигателю, он гораздо экономичнее BMW.
"No sólo fue capaz de viajar en línea recta " sin la escisión de.., " pero, gracias a su motor más pequeño,'que es mucho más económico que el BMW.
Он.... он прямо за дверью, Кайли.
Fue difícil.
И он упал прямо на ее открытый рот. Вес заставил челюсть сомкнуться...
Cayó sobre su boca abierta, el peso causó que su mandíbula se cerrara...
Он смеялся прямо Д.К. в лицо.
Estaba restregándoselo a D.K.
Он стал взрослым прямо в середине речи.
Se convirtió en un adulto - en el medio del discurso.
Ты говорила прямо как он.
Sonaste igual que él.
Он утверждает, что он был схвачен прямо на улице, ему завязали глаза, отвезли в какую-то комнату.
Afirma que fue secuestrado en la calle, que le vendaron los ojos y que después le llevaron a una habitación.
Он не просто пришёл и прямо сказал это... но у меня есть чувства, он нравится мне больше чем друг.
No lo dijo claramente... pero tuve el presentimiento de que le gustaba como algo más que un amigo.
Прямо как Джефф Цукер, когда он запустил NBC.
Tanto como Jeff Zucker, cuando conducía la NBC.
Он шёл прямо за мной.
Él estaba justo detrás de mi.
Он просто был открыт в окне прямо на твоем рабочем столе.
Es que estaba abierto, justo en la ventana del escritorio.
Да, там был один парень, прямо перед тем как ты зашла, и он спрашивал о Лестере.
Sí, bueno, pues había un tipo allí justo antes de que entraras, y me estuvo preguntando por Lester.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]