English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он умер

Он умер translate Turkish

6,181 parallel translation
Он умер у меня на столе.
Masamda öldü.
Это было до того, как он умер.
Bunu ölmeden önce söylemişti.
Лишь оттого, что он умер в четверг, не следует, что нам можно недоплатить.
Adamın biri Perşembe günü öldü diye ödememizi kesecek değiller ya.
Он умер.
Öldü.
Он умер.
Adam öldü.
Ну, если бы у вас не было свидетеля до того, как он умер, вы бы смогли выиграть дело?
Eğer kurbanın öldüğü yerde şahidiniz olmasaydı yine de davayı kazanır mıydınız?
Он умер до моего рождения.
Ben doğmadan önce ölmüş.
Сейчас он мёртв. Он... Он умер.
Öldü...
Можно спросить как он умер?
Nasıl öldüğünü sormamın bir sakıncası var mı?
Он умер от, так называемого, вторичного утопления.
İkincil boğulma denen bir şey yüzünden öldü.
Он умер во сне.
Uykusunda öldü.
Когда он умер, вы сбежали.
Öldügünde ise kaçtin.
- Сын Дэвида Элстера? Он умер, когда был мальчиком.
- David Elster'in oglu çocukken ölmüstü.
Он умер.
Çünkü öldü.
Папа пытался сделать все, чтобы мы были вместе, но когда он умер, я и мама...
Babam elinden geleni yaptı ama o öldüğünde, ben ve annem...
Он умер?
Ölmüş mü?
- Он умер не в результате несчастного случая.
- Kazada falan ölmedi!
Он умер, Джейн.
O öldü, Jane.
Скорее всего, он умер в лодке, пару часов назад.
Yani saatler önce teknede ölmüş.
Есть кое-что интересное о крупной рыбе, которую нашли у Марка, когда он умер.
Mark'ın ölmeden önce bulduğu balıkla ilgili çok ilginç bir şey var.
Были и другие симптомы, но из-за этого он умер.
Başka şeyler de olmuş, ama bu yüzden ölmüş.
Судя по его смс-кам, он умер в 21.30 прошлой ночью.
Mesajına göre dün gece 9 : 30 sularında ölmüş.
Он умер. 9 месяцев назад.
Öldü. Dokuz ay önce.
Кардиомиопатия - генетическое заболевание, технически, он умер естественной смертью.
Kardiyomiyopati genetik bir hastalıktır. Yani teknik olarak doğal sebeplerden ölmüş.
Он умер прямо с выставленным средним пальцем, так что на своих похоронах посылал всех вокруг.
Öldüğündeyse, ortağı parmağını ayırmışlardı cenazedeki herkese el hareketi çekmişti.
Да, но, когда он умер, думаешь, его видения были глюком височной доли...
Elbette, fakat, öldüğünde gördüğü temporal lobdaki gel-gitler miydi...
А он умер. Что?
- Az önce hakkın rahmetine kavuştu.
– он умер в университете "Раднор".
-... polis kayıtlarını arıyordu.
Он умер до того, как я смог спросить.
Kendisine bunu soramadan öldü.
Он умер раньше, чем я успел спросить.
Kendisine bunu soramadan öldü.
Он умер из-за тебя.
O senin yüzünden öldü.
Он умер за фараона, поэтому тебя взяли во дворец и воспитывали как брата, как сына.
Onun için ölmüş, öldürmüştü. Bu yüzden saraya girip bir kardeş gibi, bir evlat gibi büyüdün.
Нет он умер в этих джунглях.
Hayır, bu ormanda öldü.
Он умер с честью.
Şerefiyle öldü.
Он умер героем, никогда не забуду это.
Kahraman olarak öldü. Bunu aklından çıkarmayasın.
Что значит, он умер как герой?
Ne demek kahraman olarak öldü?
- Я всегда говорила ей, что я любила ее отца, но он умер до ее рождения.
Ona her zaman babasını çok sevdiğimi ve o doğmadan öldüğünü söyledim.
Потому что мы полагали, что он был настолько безумен, что умер бы, если бы мы его выгнали.
- Çünkü onu gruptan atarsak öleceğini düşünecek kadar deli olduğunu zannediyorduk.
Он не умер, ладно?
Ölmedi. İyileşecek.
Он... Он чуть не умер.
Az kaldı ölüyordu.
Он почти умер.
Yani neredeyse ölmüştü.
Больничные записи показывают смерть мозга, кома... перед тем как уйти из жизни, он был у Дэвида под присмотром дома, и умер несколько недель спустя. Или... так нам сказали.
Hastane kayitlarinda, beyin ölümü, koma yasam destek ünitesinden David'in özel bakimina geçmeden öncesi birkaç hafta sonra ölmesi geçiyor veya bize öyle söylendi.
Итак, его отец, создавший синтов, чтобы он не умер...
Babasi, Sentetiklerin yapilisi, onun ölmeyisi...
Он боролся и умер за лучший мир.
O daha iyi bir amaç uğruna mücadele etti ve öldü.
Если бы я оставил его там дольше, он бы умер.
Eğer onu daha fazla burada bırakırsam, ölecek.
- Умер, в смысле он мертв?
- Yani, ölü gibi ölü mü?
Умер он не из-за ношения оружия, но, возможно, из-за причины, по которой он его носил.
Silah taşımak onu öldürmemiştir, ama silah taşıma nedeni onu öldürmüş olabilir.
- Он-то умер.
- Ölmüş sonuçta.
Он умер!
- Adam öldü be.
Что он умер героем. вот и все. вот и все.
O kadar. O kadar.
Он бы открыл на меня охоту, пока один из нас не умер.
İkimiz biri ölünceye kadar peşimizden gelirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]