English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она была рядом

Она была рядом translate Spanish

191 parallel translation
Она была рядом, когда была мне нужна, а теперь я нужен ей.
Se quedó cuando la necesité, ahora ella me necesita.
Когда она была рядом, я ничего не смогла сделать.
Cuando la tenía delante no he podido hacer nada.
Знаете, однажды я был дома, играла эта музыка. Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Un día estaba en mi casa tocaban esto... guapa.
Она была рядом со мной. С другой стороны, потому что мы были у нее.
Estaba a mi lado... al otro lado...
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
Cuando no había nada más que dolor ella estaba allí para consolarlo
Она была рядом, куда б я ни пошел.
Y me seguía a todas partes.
Она была рядом со мной во время ограбления.
Estaba conmigo cuando intenté impedir un robo.
Знаешь, было вовсе неплохо, когда она была рядом.
No es que ella fuera tan desagradable.
- Не вижу, чтобы она была рядом с тобой прямо сейчас.
Yo te Veo solo.
Она была рядом во время приступа, я не мог ей не сказать.
Me vio durante un ataque, así que tuve que contarle.
Она была рядом с Питом, когда он умирал.
Se sentó con Pete mientras moría.
Я случайно влюбился в нее, а она была рядом.
Accidentalmente me enamoré de ella, y ella de mí.
Когда мне надо, она была рядом, когда я был нужен ей...
Siempre me apoyó cuando la necesité, pero cuando era al revés...
Она была рядом со мной.
Estaba detrás mío.
Всегда, когда она была рядом, мне было страшно... Я боялся, что она может читать мои мысли.
Cada vez que se acercaba a mí, me daba miedo... que pudiera leer mis pensamientos.
Ты знаешь, у меня был тяжелый период, и она была рядом.
Pasé por muy malos momentos, - y ella estaba ahí para mí.
Я хочу, чтобы она была рядом со мной, когда я буду рожать ребенка.
La quiero acá cuando tenga el bebe!
Сначала она была рядом.
Estaba ahí al principio.
что она была рядом.
Hay muchas cosas que he podido soportar gracias a ella.
Она была рядом всю твою реабилитацию.
Ella estuvo contigo durante toda tu recuperación.
Мы были пьяны, она была рядом.
Estábamos borrachos, ella estaba ahí.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Debe haber sido demasiado cerca al hielo durante demasiado tiempo.
Когда у меня была корь, и она все время сидела рядом со мной.
Una vez tuve el sarampión. Se quedó conmigo en todo momento.
Она должна была быть рядом с её ребенком.
Necesitaba estar cerca de su bebé.
- Да, она была совсем рядом, дотронуться можно.
- Tan cerca que podría haberla tocado.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
Se parecía tanto a Sebastian que, sentado junto a ella... a la luz del anochecer, me confundía la doble ilusión de la familiaridad y la extrañeza.
Ну, она была единственной в моей жизни, кто всегда был рядом.
Era la única en mi vida que siempre estuvo a mi lado.
Ага, она была в воде, рядом с ней появился угорь, она испугалась, угорь приготовился броситься на нее и затем...
Estaba en el agua, la anguila iba por ella, ella estaba asustada, la anguila empezó a atacar y después...
Я видел рядом девушку. Она не была красивой, но стоило ей улыбнуться...
Vi a esa mujer, y no me gustó hasta que sonrió.
К счастью, в нужное время рядом со мной была юная медсестра, и она предоставила мне очень подходящую замену.
Una joven enfermera estaba junto a mí en el momento preciso y me proporcionó un receptáculo satisfactorio.
И когда она грустила, я была рядом, чтобы осушить её слёзы.
# Y cuando ella estaba triste # # Yo estaba ahí para secar sus lágrimas #
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
# Y cuando se sentía sola # # Yo estaba ahí para consolarla # # Y yo sabía que #
- И рядом была она.
Y ella también.
Зато ты хотя бы была рядом, когда она отошла.
Por lo menos estabas con ella cuando se fue.
Любовь рядом если ты хочешь чтобы она была.
El amor está ahí, si tú quieres que así sea.
Разве она не была рядом с тем окном?
¿ No estaba siempre en esa ventana?
я верю где бы она не была, Она рядом с ними и смотрит на нас.
Yo pienso que donde sea que este ella nos esta mirando.
Если сравнить со мной, а я была рядом с тобой более 10 лет, то она понимает и любит тебя больше.
Ese día, cuando fui a buscar a Dang Ja. Puedo decir por sus ojos. Comparada conmigo, que he estado a tu lado durante diez años.
Жила-была одна плохая, преплохая пиратка... Свои сокровища она прятала в пещере, рядом с маяком.
Érase una vez un pirata muy malo, muy malo, muy malo que escondía sus tesoros en una cueva cerca de un faro.
Она носила громадную шляпу, напоминавшую столешницу, ее грудь была затянута в жесткий корсет, а мой отец сидел рядом с ней с абсолютно прямой спиной.
"Ella usaba un sombrero como una tabla, " en su seno un abigarrado corsé " y mi padre tieso a su bies.
Она ответственна, была она с ним рядом или нет!
¡ Es responsable se encuentre cara a cara con él o no!
чего она боялась так это то, что ты так переживала за её болезнь, что всегда была рядом с неё
Lo que temía es que te hubieras entregado tanto a su enfermedad que tú también estuvieras quedando inmóvil.
- Гас, она всё время была рядом.
Ella estuvo ahi todo el tiempo.
Там была пузырёк с таблетками рядом с мартини. Но я не предполагал, что она будет делать.
Había una botella de píldoras junto a los martinis, pero no tenía idea de lo que iba a hacer.
А она всегда была рядом с Бри.
Quien siempre sigue a Bree
Она только что была рядом со мной.
Estaba justo aquí, a mi lado.
Она была с ним рядом, когда он завоевывал Землю.
Se mantuvo a su lado mientras que él conquistaba la tierra.
Или ты бы не лез к нам, я молчал бы дальше, раздражался по мелочам, но был бы счастлив, потому что она была бы рядом.
O te podías haber quedado al margen. Podría haberme callado, estar molesto algunas veces pero estaría feliz, porque seguiría con ella.
Она всегда была рядом с ним.
Ella nunca dejó su sitio.
Я помню, что даже рядом с моей матерью, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела.
Recuerdo que pensé que junto a mi madre ella era la mujer mas hermosa que había visto.
- Ее мама, Барбара, была рядом с ней, когда она исчезла.
- ¿ Algún testigo? - Su madre, Bárbara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]