Она по translate Spanish
15,593 parallel translation
Когда она увидит те полы и небо, ванну на гнутых ножках, а я ее искал 2 месяца, она поймет, что это я все сам, для нее.
Tan pronto como ella ve esos pizarra pisos y la claraboya Y la bañera con patas me tomó dos meses para encontrar, Se da cuenta de que hice todo mí mismo, sólo para ella?
Это старейшая церковь в Вольфахе, и, как вы можете видеть, она по-прежнему сохраняет элементы изначального стиля.
Es la iglesia más antigua de Wolfach, y como se puede ver, que aún conserva parte de su estilo original.
Я говорил тебе, что она пойдёт за Рэйчел, и теперь она это сделала.
Te dije que iría tras Rachel y ya lo hizo.
Ты уже попробовала втянуть её в эту работу, и она нюхом чует то, что мы делаем, она поймёт, что мы его убили.
Si alguna vez intentas meterla en este trabajo y tiene la más mínima sospecha de lo que realmente hacemos, averiguará que lo hemos matado.
Ты сейчас об этом думаешь, а не о том, куда она пойдёт учится?
¿ En eso estás pensando ahora mismo? ¿ En si va a ir o no la facultad de medicina o de derecho?
По вашему, она похожа не неё?
¿ Esta les parece que es la misma chica?
Она пошла по ручью, чтобы скрыться.
Ella ha usado ese arroyo para cubrir sus huellas.
Она по-прежнему рассказывает, как сделала из тебя дурака?
- Aún habla de cuando te engañó. - Sí.
По рассказам она классная.
Suena increíble.
Ну может по той же причине, что она не сказала нам, что он тут был под вымышленным именем с теми же симптомами.
Bueno, tal vez la misma razón ella no nos dicen Fue admitido bajo un nombre falso Con estos mismos síntomas exactos.
Почему бы она меня водила по всем этим врачам?
¿ Por qué crees que me lleva a tantos médicos todo el tiempo?
Сообщается, что она предстанет перед судом, уполномоченным президентом, по делам национальной безопасности.
Las fuentes dicen que comparecerá ante un juez autorizado para presidir sobre asuntos de máxima seguridad nacional.
Пойду, пока она не вернулась.
Mira, me iré antes de que vuelva. ¡ Adiós, Tommy!
Я чувствую как она тоскует по нему внутри меня.
Puedo sentirla anhelándolo dentro de mí.
Она его поймала, он ей нагрубил.
Cuando lo atrapó, le contestó.
- По-моему, она не притворялась.
A mí me pareció muy real.
Или она тебя поймает и упрячет в тюрьму, или не поймает, зато окажется в руках у Милана.
Así que o te descubre y te manda a la cárcel o no lo hace pero Milan la atrapa a ella.
Я не знаю... а еще те выходные, когда мы поехали покупать мебель в Эко Парк... картина, которую мы купили по пьяни, когда она закончила интернатуру... кровать, которую пришлось чинить однажды утром...
No sé... es también ese fin de semana Fuimos de compras de muebles en Echo Park... La pintura que compró cuando estaba borracha
Отец Эми Гибб сказал, что после смерти матери у нее развилась депрессия и она была слегка потерянной, но он не сообщил нам, что месяц назад ее поймали на краже в магазине.
El padre de Amy Gibb dijo que estaba deprimida y un poco perdida después de que su madre muriera, pero lo que no dijo es que hace un mes la pillaron robando en una tienda.
Судя по всему, Лили Чанг находится на испытательном сроке в Массачусетском Технологическом в связи с результатами тестов. Она близка к исключению.
Las transcripciones de Lily Chang muestran que estaba a prueba por el MIT y a punto de que la echaran.
Одногруппник Лили Чанг сказал, что она пыталась купить ответы на предварительные тесты по химии.
La compañera de clase de Lily Chang dice que intentaban conseguir las respuestas del próximo examen de química.
Десять фунтов на то, что она откажется пойти с тобой на ужин.
Diez libras a que no saldrá a cenar contigo.
Кто она, по-твоему?
Entonces, ¿ qué piensas?
Смс показывают, что она старше, и знает его по школе.
Los textos indican que es mayor, que lo conocía de la escuela.
Она наша учительница по английскому.
Es nuestra profesora de inglés.
Была причина, по которой она любила его.
Hay un razón. Le quería por una razón.
Она адвокат по усыновленным, не социальный работник и не коп, поэтому ей ты можешь доверять.
Es partidaria del sistema de acogida, no es trabajadora social, ni policía, así que puedes confiar en ella.
Она может пойти к нему, не вызвав подозрений.
El que lo vea no la hará verse culpable.
Донна, она угрожала пойти в адвокатуру.
Donna, amenazó con ir al colegio de abogados.
Она не пойдёт на это.
Ella no va a hacer eso.
Может, стоит поговорить с невестой, потому что, судя по её лицу, она предпочтёт кинуть одного из них волкам, чем увидеть тебя в тюрьме.
Quizá quieras hablar con tu prometida, porque la mirada en sus ojos dice que preferiría traicionar a uno de ellos que verte en la cárcel.
Она никуда не пойдет.
Ella no va a ninguna parte.
Она не была по сути ни злой, ни доброй.
No era ni puramente malvada ni puramente buena.
Она сказала, чтой пойдет выпьет кофе.
Dijo que salía por un café.
Тебе надо будет пойти с мисс Сиклер, она отведет тебя в безопасное место.
Vas a ir con la señorita Sickler ahora y te va a llevar a un lugar muy seguro.
Она доказывает, что Чжан Лау был отравлен по плану, разработанному этим человеком, представителем Госдепа Расселом Причардом.
Al parecer, la grabación prueba que Zhang Lau fue envenenado como parte de un complot orquestado por este hombre, el Oficial del Departamento de Estado Russell Pritchard.
Агент Наваби сказала, она была сама по себе, пыталась уехать на второй машине.
La agente Navabi dijo que se fue por su cuenta, intentando huir en un segundo vehículo.
Я пойду один, она этого не ждет.
Iré sólo, es inesperado.
Может быть, она скучала по городу. Может быть, мои раны зажили быстрее.
Puede que extrañara la ciudad o que mis heridas sanaran muy deprisa.
Она только что выехала из подземного туннеля Бруклина и направляется по скоростному шоссе на запад.
Su pase-EZ simplemente sonó fuera del túnel de Brooklyn, hacia el Este por BQE.
По-твоему, она такая же?
¿ Ella te parece la misma?
По-прежнему уверен, что она не связана с исчезновением Картера?
¿ Aún crees que no está conectada con la desaparición de Carter?
Она заходила в базу по тату.
Ella accedió a la base de datos de los tatuajes.
Она невинная проститутка, которую я подобрал по дороге сюда.
No es más que una puta inocente recogida en el camino hasta aquí.
И по сей день, когда мы идем через парк, где она кормит птиц, она хихикает, поворачивается к медсестре и рассказывает сказку, как она облапошила бедного Хави.
Aún hoy, cuando la vemos en el parque, se ríe... y le cuenta a su enfermera cómo venció al pobre Javi.
– Она не сказала. Это меня по-настоящему взбесило, потому что, если бы меня поймали на краже, даже на такой, как бокал шампанского, я бы потеряла работу.
Y me enfureció, porque si me atrapaban robando... incluso algo pequeño como una copa de champagne, perdería mi trabajo.
Вы пошли к Сэйди потребовать денег, она отказалась, потом тем вечером вы поймали ее у себя в кабинете и попытались взять свое...
De acuerdo, le pidió más dinero a Sadie y ella se negó... y cuando la vio en su oficina tratando de tomar lo que le pertenece...
Вам не показалось, что она расстроена или говорит по принуждению?
¿ Parecía molesta o coaccionada?
Я уверена, она все поймет.
Estoy segura de que lo entenderá.
До той поры она работала няней и давала показания по тем же делам, по которым работал этот Фрэнк.
Antes de eso, trabajaba de enfermera... y testificó en varios casos en los que Frank trabajó.
Значит, мать и сын не так давно воссоединились, и теперь он идет по списку убийств, который составила она.
La madre y el hijo deben haberse reencontrado... y está matando gente de una lista que ella le dio.
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она похожа на тебя 37
она подумала 122
она поняла 154
она позвонила 69
она позвонила мне 56
она понимает 117
она погибла 118
она поймёт 73
она попалась 19
она похожа на тебя 37
она подумала 122
она поняла 154
она позвонила 69
она позвонила мне 56
она понимает 117
она погибла 118