English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она позвонит

Она позвонит translate Spanish

313 parallel translation
Она позвонит принцессе де Коста, а принцесса меня не любит.
Y telefoneará a la Princesa de Costa. Yo no le caigo bien a la Princesa.
Я свяжусь с вами, как только она позвонит.
Le aviso en cuanto lo haga.
Думаете, она позвонит ещё раз?
¿ Volverá a llamar?
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Sí, te avisaré si vuelve a llamar.
Если она позвонит, передай ей, что я её люблю. Хорошо?
Si me llama, dile que la quiero mucho.
Я тебя разбужу, когда она позвонит.
Te despertaré cuando llame, ¿ vale?
Как вам известно, мы прослушиваем ваш телефон на случай, если она позвонит.
Como sabe, hemos pinchado su teléfono por si llama.
Да, хорошо, когда она позвонит, постарайтесь быть нежным.
Ya, bueno, si llama, muéstrese amable.
Когда она позвонит, я отдам ее вам.
Cuando ella llame de vuelta, te daré la nota.
Я уверен, она позвонит мне, когда будет в состоянии.
Estoy seguro de que me llamará cuando esté preparada.
Если она позвонит, скажи : привет, это ресторан династии Мин. Мне не нужен твой адвокат.
Si vuelve a llamar di : "Hola, Restaurante Dinastía Ming".
Вот и все. Если будешь нужен, она позвонит, но я не думаю, что это произойдет.
Si te necesita, te llamará Pero no creo que lo haga
ј она позвонит мне.
Ella me llamará.
Я думаю, она позвонит вам позже.
Creo que te llamará más tarde.
- Если она позвонит, я с тобой свяжусь.
Si llama, te aviso.
Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.
Llamará y te dirá que te ama.
А эта женщина из детсада Рита, она позвонит?
Claro, sí, ¿ pero lo decidirá la señora del jardín, Rita?
- Если она позвонит, я у стоматолога.
- Si llama, fui al dentista.
Она позвонит Вам.
Recibirá una llamada.
Либо полиция найдёт её, либо она позвонит. Ясно?
O la policía la va a encontrar o ella lo va a llamar. ¿ De acuerdo?
ќна спускаетс € сюда... каждый полчаса дл € проверки... и если мен € здесь не будет, она позвонит в полицию.
Baja cada... media hora para echar un vistazo. Si no estoy, puede llamar a la policía.
- Если она захочет с тобой поговорить она позвонит тебе.
- Si ella desea hablar con tigo, Ella te llamara.
Если она позвонит после десяти, лучше не бери трубку.
Si llama después de las 10, no contestes. ¿ Está bien?
Они хотят, что мы оставили свой номер, и когда она позвонит,
Quiere que dejemos nuestro número y cuando ella llame le darán el mensaje.
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Me llama y me dice, " He encontrado esa gorra que papá consiguió que te firmara Joe Pepitone el día de tu cumpleaños.
Он сказал мне, что она позвонит.
EI me dijo que ella va a llamar.
Если мы ей расскажем, она позвонит в Отдел, и прежде чем ты заметишь, в этом будут замешаны 30 людей.
Si le decimos, Ilamará a la División. Antes de que Io sepas 30 personas se habrán enterado.
И если она позвонит - меня нет.
- No, y si llama, no estoy aquí.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
¿ Tiene el dinero, por si llamara?
Мисс Фарли просила ее не будить, пока она сама не позвонит.
Dejó dicho que no la despertaran hasta que ella llamara :
Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит?
¿ Crees que podré dormir hasta que mañana suene el teléfono?
И если она опять позвонит, эта женщина, скажите моей жене, чтобы не реагировала.
Y si esta vieja llama de nuevo, dile a mi mujer que la mande al diablo.
Если в это передадут по телевизору, может, она увидит и позвонит нам?
Si salgo en la tele antes de las once, puede que nos llame.
Но теперь она мне позвонит.
Me llamará.
Она мне позвонит.
Me llamará.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Me va a llamar cuando llegue a casa.
Пусть она мне позвонит.
Deja que me lo diga ella.
Что, если она мне позвонит?
- ¿ Qué tal un pastel de zanahoria? - ¿ Pastel de zanahoria?
Она сказала, что позвонит.
Dijo que me llamaría.
Она завтра позвонит.
Llamará mañana...
Если она тебе ещё позвонит...
No tienes por qué hacerlo, pero si vuelve a llamar...
Но если она не позвонит, все определенно кончено!
Pero si no llama, se acabó definitivamente.
Думаю, больше она не позвонит.
Creo que no volverá a llamar.
- Сейчас позвонит женщина, она не будет знать, по какому вопросу. Соедини.
- Una mujer va a llamarme
Она нам позвонит, и я помогу ей.
Ella volverá a llamar, yo la ayudaré.
А ты подумала, когда такая сумасшедшая цыпочка как я на свободе... чертовски озлобленная на нее безумная цыпочка, она как минимум позвонит и предупредит тебя.
Y supones que con una loca como yo suelta... una loca que le guarda rencor... vendrá a prevenirte.
Но если она найдёт номер своей подруги... которая занимается подобными делами, она мне позвонит.
Si encuentra el nombre de su amiga... que trabaja en este tipo de casos... va a llamar, me va a llamar.
Она говорит, что мисс Дьюхёрст позвонит, чтобы назначить встречу.
Ella dice que una señora Dewhurst llamará para concertar una cita.
- Она даже не позвонит, если ей 25.
- Si tiene 25 no llamará.
Кстати, если она вдруг позвонит, меня здесь нет.
Por cierto, si llama no estoy aquí.
Она сказала, что позвонит, и не звонит
Me dijo que llamaría y no lo hizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]