Они связаны translate Spanish
601 parallel translation
Я думаю, это не так. Они связаны с Шоном Риганом.
Y hay algo, relacionado con Shawn Regan.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Se asocian con grandes oleadas de gas llameante lenguas de fuego que devorarían a la Tierra si estuviera cerca.
Представьте, что они связаны с каким-нибудь сомнительным импортно-экспортным бизнесом.
Suponga que están metidos en un turbio negocio de importación y exportación.
Они связаны с... сексом, находящимся в центре внимания и христианской этики.
Se refieren al problema del sexo que es preocupación de la ética y los ideales del Cristianismo.
Они связаны со мной.
Están ligados a mí.
Можно сказать, они связаны столь тесно насколько это возможно для двух существ.
Estaban tan íntimamente conectados como lo pueden estar otros dos seres.
Сенат утверждает, что они связаны контрактами.
El Senado dice que están obligados por contrato.
Они связаны обязательством на полгода.
Diles que la cuenta se hizo con un plazo de medio año.
Но уверена, они связаны с тем, что ты лживый подонок.
Creo que tiene que ver con ser un cerdo mentiroso.
Они связаны своим положением, так же как и вы своим титулом, но это ничего не говорит об их сущности.
Ellos están definidos, como usted, por su estatus y en realidad son de esa forma.
Они связаны с шайкой русских.
Tienen conexiones con la mafia rusa.
Он искренне верил, что они связаны. И помните вот что.
Fue genuino en lo que sintió cuando se conectaron, y recuerden esto.
Но есть кое-что удивительное в этих исторических событиях... изучая их подробнее, выясняешь, что все они связаны с людьми.
Pero lo más increíble de esos grandes acontecimientos... es que, cuando los estudias a fondo, tratan de personas.
Конечно, они связаны.
Claro que lo están.
Видим двоих охранников : они связаны, без сознания.
Tenemos dos guardias atados, inconscientes.
Видим двоих охранников, они связаны, без сознания.
Tenemos 2 guardias atados e inconscientes.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Aprimera vista, parecen no tener relación... pero el duque Red los financia.
Τы нашла любовь и безопасность, но связаны они с двумя разными людьми.
Tú encontraste las dos cosas, pero en dos hombres diferentes.
- Они связаны друг с другом.
- Están juntos.
У меня есть сигары, они в кармане, но как мне их достать, у меня же руки связаны.
Mis propios puros, en este caso. Venga, ayúdeme.
- Они могут быть связаны.
Pensé que sería sensata. - Pueden estar conectadas.
Случайно ли, что твои чувства проявились и что они были связаны с её желанием умереть?
Por precaución. Es posible que tus sentimientos y su deseo de morir coincidan.
Они как-нибудь связаны с приступами безумия?
¿ Y qué relación tienen con la locura?
- Может, они как-то связаны.
- Quizás haya una conexión.
Этот третий привёл Лору и Ронетт к ж / д вагону, где они были связаны.
El tercer hombre llevó a Laura y a Ronette al vagón, donde las ataron.
Они могут быть связаны. Давайте ещё раз послушаем.
Oigámoslo otra vez.
Они полагают, что убийства не связаны с убийствами судей.
Y ellos dijeron que no había ninguna relación con los asesinatos.
Так как руки медэкспертов были связаны, они не могли трогать тело, помните?
Porque la forense no pudo tocar el cuerpo, tenía las manos atadas.
Но... если мы примем на должность двоих, мужчину и женщину, не должно быть и тени подозрения, что они предаются супружеским плотским утехам, не будучи связаны узами брака
Y tu comportamiento general, como una mujer cristiana Te hacen valiosa para la fe y para la universidad. Pero si contratamos a una pareja, nadie debería sospechar Que están manteniendo relaciones sin estar casados.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
No están sujetos a la primera directiva. Ni la directiva nos permite interferir con los problemas de esta sociedad por mucho que no nos guste.
Очевидно, что все они никак не связаны друг с другом.
Está claro que hasta ahora han trabajado como individuos.
Автобусный тур - настоящий и проходит по местам, которые реальные но они не реальные, в том смысле, что не связаны с настоящим Питерманом, которым, на самом деле, являешься ты.
La gira en autobús, que es real te lleva a lugares que aunque son reales no lo son, ya que no le pasaron al Peterman real que eres tú.
- В том числе... - Они как-то связаны друг с другом?
¿ Las víctimas se conocían?
Они вместе связаны для уверенности.
Ese apoyo aumenta la confianza.
- Они не связаны с внешностью.
- No se basa en lo físico.
Это один из многочисленных актов вандализма, происходящих в городе. Они часто связаны с деятельностью подпольных боксерских клубов.
Creemos que es otro de los recientes actos de vandalismo que tienen algo que ver con clubes de boxeo clandestinos.
Имеются девять убитых, все они крепко связаны с русским криминальным синдикатом Бостона.
Hemos averiguado que hubo 9 víctimas, todas relacionadas con un sindicato del crimen ruso con fama de sanguinario, aquí en Boston.
Три или четыре месяца. Однако, они все еще связаны друг с другом.
Sin embargo... todavía están conectados entre sí.
Они становятся связаны биохимически.
Quedan bioquímicamente enlazadas.
Мы полагаем, что они были связаны с их лидером, когда он самоликвидировался.
Creemos que estaban conectados a su jefe cuando se autodestruyó.
Они больше не связаны с центральным сплетением.
No están más ligados al plexo central.
- Да, но они были... романтически связаны, если ты об этом подумала.
- Si, pero no están románticamente involucrados, si eso es lo que estás pensando.
Те, кто пойдет с ним, не связаны ни клятвой ни зароком, они пройдут столько, сколько смогут.
A los que viajan con él, ningún lazo ni juramento los obliga a ir más allá de vuestros propios corazones.
- Что ты пытаешься сказать? Ты думаешь они как-то связаны со смертью Тедди? Я не знаю что пытаюсь сказать...
- ¿ Crees que tuvieron... : que ver con la muerte de Teddy?
Мне кажется, они как-то связаны...
aun... Pero creo que estan relacionados...
Если Корделия получает видения от Высших Сил, они как то должны быть связаны с ней.
las visiones son enviadas de alguna forma.
Хотя их руки были связаны и шеи сдавлены, они боролись вместе с нами.
Con las manos atadas y los cuellos inmóviles, luchasteis con nosotros.
Представляешь если они действительно связаны.
Imagina si me hubiera golpeado de lleno.
но, очевидно, некоторые острова - части цепочек под поверхностью океана они на самом деле связаны значит, ты женишься на моей маме?
Pero... hay algunos hombres que forman parte de un archipiélago Bajo la superficie del océano ellos en verdad están unidos ¿ Entonces vas casarte con mi madre?
И все они так или иначе связаны с Фондом Иноуэ.
Y todos ellos relacionados con la fundación Inoue
Он и она связаны на жизнь и на смерть Они никогда не расстанутся, и их мечи тоже
Ella y él están unidos en la vida y en la muerte que no lo hagan sus espadas tampoco.
связаны 26
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65