English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они такие маленькие

Они такие маленькие translate Spanish

50 parallel translation
- Они такие маленькие...
Son sólo pequeñas...
- Они такие маленькие, но их попки пахнут как- -
- ¡ Ay, qué peste!
Они такие маленькие.
Son muy pequeños.
Они такие маленькие и беспомощные.
Son tan pequeños e indefensos.
Они такие маленькие, что я их не вижу.
Es demasiado pequeño, no puedo verlo.
Думаю, их это сильно угнетает то, что они такие маленькие и всё такое.
Supongo que los debe poner muy tristes ser tan pequeños.
Меньше одного процента проходят через атмосферу. И к тому же они такие маленькие, что обычно их не находят.
Menos de un uno por ciento pasa la atmósfera y casi todos son tan pequeños que no se encuentran.
Они такие маленькие.
Son tan pequeños.
Они такие маленькие.
son bastante pequeños.
Они такие маленькие, у них тонюсенький клювик.
O sea, son pequeñitos, y tienen diminutos picos.
Они такие маленькие, милые и ласковые.
Son pequeños y tiernos y afectuosos.
А раз они такие маленькие, то, чтобы их взорвать, нужно находится где-то в городе.
Y si lo son que pequeño, con el fin de detonar a distancia él tiene que estar en algún lugar en esta ciudad.
Они такие маленькие.
Son pequeños.
Они такие маленькие.
- Son tan pequeños. - Sí.
Они такие маленькие.
Estos son tan pequeñas.
Это было чудесно, но я.. я обычно не пугаюсь, но эти самолеты, они такие маленькие..
Fue increíble. Normalmente no me asusto pero esos aviones eran tan pequeños...
Конечно они удобны, такие маленькие радио.
Estas pequeñas radios son muy útiles.
А что, бывают же такие маленькие шлюшки. Потом из них вырастают взрослые шлюхи. Когда-нибудь они станут старыми блядями.
Hay zorras pequeñas, luego son zorras mayores, y más tarde zorras viejas.
Видишь ли, в волчьем кале водятся крошечные зверушки, маленькие такие паразиты, И если их вдохнуть, если ты вдохнешь этих малявок, то они проберутся тебе в мозг и выедят его.
Tienen unos animalitos, unos parásitos muy pequeños y que si los respiras, entran en tu cuerpo, suben a tu cerebro y se lo comen.
Хорошо! Этих маленькие кусочки технологии здесь в избытке и никому не нужны... и они такие же хорошие, какими они были в день, когда они сошли с конвейера.
Estos trocitos de tecnología superaron todo y llegaron aquí y están como el día que salieron de la fábrica.
И ещё там повсюду такие маленькие кусочки пастилы... Они плавают прямо в кукурузных хлопьях... и когда дети съедают их, они думают...
Siempre hay pequeños pedacitos de malvavisco... metidos en el cereal, así que cuando los niños los comen, piensan,
На следующий день на выпускном, они сидели все такие маленькие стервы в своих красивых платьях и их гордые мамаши.
El día después de la fiesta, estaban sentadas allí... todas esas pequeñas cobardes en sus finos vestidos... y con sus orgullosas madres.
Не такие они и маленькие.
...... no son pequeños.
Они не такие уж и маленькие.
Aunque son pequeñas.
Эти маленькие кролики, они такие храбрые!
¡ Los conejitos, son tan valientes!
Они такие очаровашки, когда маленькие!
Oh, son tan adorables a esa edad.
Они стали первопроходцами. Я знаю, что все мы такие маленькие в большом круговороте событий.
Sé que todos somos muy pequeños en el gran esquema de las cosas.
Они сказали, что такие маленькие дети не умеют улыбаться.
Dicen que los recién nacidos no sonríen.
Там были и другие расхождения между двумя списками, но они были такие маленькие, что я подумала, что это всего лишь человеческая ошибка.
Había otras discrepancias entre las listas pero eran tan pequeñas, que creí que se trataba de un error humano.
Иногда в их глазах появляется свет, похожий на такие маленькие огоньки. И когда я смотрю они разгораются.
A veces... hay una luz en sus ojos como una pequeña llamarada y mientras les observo... se vuelve más brillante
Это закусочная, они там продают такие маленькие квадратные бутерброды.
Es un restaurante de comida rápida, sirven esas pequeñas hamburguesas cuadradas.
Кнопки были такие маленькие! Они меня бесили!
¡ Los botones eran tan pequeños que me volví loco!
" маленькие эскимосы, которые живут в маленьких кубиках льда, и их ед € т львы, и они такие печальные.
- Cameron me fastidió el trabajo. Se la pasaban mintiendo y estafando para poder comer.
Должна сказать, они очень утомительны, когда такие маленькие.
Debo decir, que creo que es muy difícil manejarse con ellos cuando son tan pequeños.
У меня есть только маленькие дети. И они не такие веселые как робот.
Todo lo que yo tengo son niños pequeños, y... yo no son tan divertidos como un robot.
- Значит, они, типа, такие маленькие козы?
- ¿ Entonces son como cabras en miniatura?
Это такие маленькие твари, они забираются на голову и откладывают там яйца!
Son como pequeñas bestias que suben a la cabeza con ganchos y poner todos estos huevos en ti!
Они такие хорошенькие, когда маленькие.
Son tan lindos cuando son jóvenes.
Они такие же маленькие, как и ты.
- Son tan pequeños como tú.
Они такие милые, когда маленькие.
Son lindos cuando son chiquitos.
Во-первых, они не делают такие маленькие аэрографы, и, во-вторых, никто не будет смотреть ниже пояса, Джонни.
Uno, no se fabrican aerógrafos tan pequeños. Y, dos, nadie está mirando bajo tu cinturón, Johnny.
У них такие пальчики маленькие, что они гораздо быстрее приделывают застежки.
Sus dedos son tan pequeños... que pueden poner los cierres mucho más rápido.
Ну может они были не такие уж и маленькие.
Bueno, quizás no eran tan pequeñas.
Почему они всегда такие маленькие?
¿ Por qué son estas cosas tan pequeñas?
Такие маленькие и нежные, они могут схватить тебя и ты этого не почувствуешь.
Tan pequeñas y suaves, como si pudieran agarrarte y apenas te darías cuenta.
Я буду рад хорошему шнауцеру. По-моему, с ним будет весело. Они не такие уж маленькие.
¿ Me estás escuchando cuando Yo digo que si vas a tener un perro, usted debe conseguir a perro.
Хрущи, это такие маленькие... вообще-то, большие коричневые жуки с крыльями, они летают туда-сюда на каждом освещённом крыльце.
Un escarabajo de junio es un pequeño... bueno, un escarabajo grande con alas, y vuelva en la luz del porche por la noche.
Исповедальни такие красивые. Они похожи на маленькие горные хижины.
Son construcciones muy hermosas, como pequeñas cabañas de montaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]