Они твои translate Spanish
1,518 parallel translation
Выбьешь три десятки, и они твои.
Si pones cualquiera de los próximos tres disparos dentro de los diez anillos,
Они твои.
Es tuyo.
Те девушки, они твои друзья?
¿ Estas chicas son tus amigas? ¿ Qué?
Джейн, они твои.
Jane, son todos tuyos.
Они твои, если ты исчезнешь.
Son tuyos si te marchas.
Они твои через пять лет.
Es tuyo en cinco años.
Они твои родители, и я думаю, ты должен быть тем кто скажет им, что мы перенесли свадьбу.
Son tus padres, así que creo que tú debes decirles que cambiamos la fecha de la boda.
Они твои.
Son tuyas.
Теперь они твои
Son todos tuyos.
Твои идеи постоянно отвергают. Когда начинаешь работать, ты сам для себя отклоняешь пару идей, потом показываешь что осталось своему компаньону, и он отклоняет несколько идей, затем показываешь что осталось клиенту, он отклоняет несколько идей, далее демонстрируешь это людям из фокус-группы, они тоже отметают пару идей,
Empiezas a trabajar, algunas ideas te las cargas tú mismo, se las enseñas a tu compañero y él / ella se carga ideas, se las muestras al cliente, y se carga algunas ideas y se las enseña al grupo de control y se cargan un par de las ideas
И почему у менятолько мальчики? Если бы они хотя бы любили меня! Спасибо за чек, на удивление щедрый, учитывая твои собственные проблемы.
Su amigo,... no es el mismo.
Твои родители.. Я думаю, они переживают тяжелые времена, и... им нужно решить кое-какие проблемы. Ты врешь.
Tus padres creo que están en un momento difícil.
Они придут тебе на помочь, если услышат твои крики?
¿ Vendrán a rescatarte si pueden escuchar tus gritos?
Твои курсы могут хорошо выглядеть на бумаге, но здесь они ничего не стоят.
No esperaba que usted lo comprendiera.
- Они же твои дети!
Son tus hijos!
Люди, с которыми ты живёшь, твои друзья, они знают об этом?
Esa gente con la que vives, tus amigos, ¿ Saben de esto?
Они кто, твои бэк-вокалисты?
¿ Qué son, tus coristas?
Пускай твои детишки из хорового кружка потихоньку кружкуются, но не надо притворяться, что они способны на большее.
Deja que los de Coral tengan su pequeño club. Pero no les hagas creer que son lo que no son.
Вилл, они твои. Спасибо, Кен.
Gracias, Ken.
Они реагируют на твои движения?
¿ Se mueven cuando tú lo haces?
Я считала, что они твои.
Pensé que eran los tuyos.
твои сиськи, они реально.... большие
¡ Oye! - Tus tetas, son... grandes.
Твои прикосновения.... Они выглядят совсем чокнутыми. Сводят меня с ума.
- Parecen unos locos de remate.
Но я вижу, Что Твои истинные цвета они сияют
Pero veo brillar el color de la bondad en tu interior.
И я увижу, Что твои истинные цвета, они сияют да
Y veo brillar el color de la bondad en tu interior. ¡ Sí!
Я здесь потому что рано или поздно твои друзья попадутся. И я не хочу чтобы ты попала в тюрьму, как они.
Ysi estoy aquí, es porque tarde o temprano tus amigos caerán y quiero evitar que termines en el agujero como ellos.
Потому что твои родители сказали, что они не хотят, чтобы ты это делала. Нет.
Porque tus padres no quieren que lo hagas.
Но однажды они разрушили все твои воспоминания. И ты немного на них разозлилась.
- Aunque un día, te rompieron todos tus recuerdos y te enfadaste un poco con ellas.
Я уверена, они ответят на все твои вопросы.
Estoy seguro que responderá a todas tus preguntas.
Твои учителя понимают ситуацию, но они не позволят тебе просто перейти в другой класс из-за того, что они понимают твою ситуацию. Тебе надо немного поработать.
Tus profesores comprenden tu situación, pero no pueden dejarte pasar porque entienden tu situación.
Ну, никакие твои подруги не останавливали меня сегодня в школьном коридоре, но я знаю, что у тебя они тоже есть.
Ninguna "amiga" tuya me habló en el pasillo de la escuela hoy. E igual ya sé que también tienes "amigas".
Это твои очки. Они болтаются на твоей шее.
Son tuyos, están en tu cuello.
Да. Но они не твои фанаты.
Sí, pero no son tus admiradores.
Они как-то лечили твои раны?
¿ Te dieron algún medicamento para tus heridas?
Знаешь, Эндрюс, когда врачи отрезали твои яйца, они должны были тогда же вытащить кол из твоей задницы!
¡ Sabes, Andrews, cuando esos médicos te cortaron las pelotas, deberías haberles dicho que te sacaran el palo del culo al mismo tiempo!
Слушай, Джереми, они все равно твои, хорошо?
Mira, Jeremy, sigue siendo el tuyo, ¿ vale?
Они говорили тебе, что зубная фея существует. Что твои игрушки могут тебе навредить. И еще много какой фигни.
Te dijeron que el ratoncito Pérez era real, y que esos juguetes tuyos podrían herirte y un centenar de otras cosas que no son verdad.
Те часы и твои часы тоже- - Они пошли.
Ese reloj y tu reloj están desincronizados.
Твои часы, я слышу как они идут, но это невозможно.
Tu reloj, escuché las agujas, pero no puede ser.
Они все твои друзья?
¿ Son todos tus amigos?
Твои глаза... Они довольно далеко друг от друга...
- Tus ojos son medio estrábicos.
Я отвечу на все твои вопросы А когда они закончатся,
Contestaré a cualquier pregunta que tengas,
Они сильно переживают. Тед, я бы выслушивал твои нравоучения хоть целый день, но не пора ли тебе вернуться в трактир?
Ted podría escucharte todo el día Pero, ¿ no tienes que volver a la posada?
Да, тогда они приедут и поговорят с тобой опять, и, наверное, проверят твои отпечатки.
Sí, van a querer venir y hablar contigo de nuevo y tal vez tomar tus huellas.
Думаю, они разобрались со своими разногласиями? Твои родственники?
Supongo que tus familiares solucionaron sus diferencias.
... Потому, что когда твои сотрудники кладут Еду в холодильник, они тебе доверяют, понимаешь?
Porque cuando tus compañeros guardan comida en el refrigerador, es un voto de confianza, ¿ de acuerdo?
Ты виновата в том что твои губы хочется поцеловать Они такие пухленькие и сладкие, как спелые вишни.
Es como... si fueramos vecinos de alma y constantemente nos prestamos azucar.
Значит, если они ебут твои зубы, после это передается мозгу. И если твой зуб начинает гнить, то и мозг тоже.
Es decir, si empiezan a joder con tus dientes y luego eso se va a tu cerebro, si tu diente se pudre entonces tu cerebro se pudre, luego mueres.
Твои дети услышат тебя, в них найдешь ты успокоение. Они пожалеют тебя, сожмут тебя в объятьях, потому что они не в силах видеть слезы своего отца ".
Los niños se dan cuenta de que los quieres en ellos buscas la comodidad cuidandolos y comprendiendolos poniendo sus brazos a tu alrededor para, oh, ellos no lo pueden llevar ven a su padre y lloran
Они увидят твои старания и преданность.
Verán tu esfuerzo y dedicación.
Ему нравились твои пальцы на ногах? Он сказал, что они сладенькие.
Sólo alguien tan poderoso como tú es lo bastante fuerte para matarlo.
они твои друзья 31
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои 316
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои 316
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твоих 35
твоим 32
твои вещи 23
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твоих 35
твоим 32
твои вещи 23