English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они уже знают

Они уже знают translate Spanish

180 parallel translation
Люди, они уже знают.
La gente ya lo sabe.
Они уже знают.
Están al corriente.
Они уже знают.
Díselo. Ya lo saben.
а они уже знают эта штуковина передает данные прямо у тебя под носом сучий сын!
Si que lo es. Esta cosa está transmitiendo información delante de tus narices. ¿ Qué demonios era eso, un robot con esteroides?
Они уже знают.
Lo saben.
Лита, они уже знают, что мы здесь?
Lyta, ¿ ya nos han descubierto?
- Вы не думаете, что они уже знают?
- ¿ Tú no crees que lo sepan, verdad?
Но это не имеет значения, потому что они уже знают, что я встретиться с вами.
Pero no importa. Ya saben que iba a encontrarme contigo.
- Вы сказали им, что это я? - Они уже знают, что это ты.
- Ya saben que eres tú.
Так что я мог бы также дать им кого-то они уже знают.. вы.
Así que es mejor que les ayude con alguien que ya conocen : tú.
Они уже знают, что мы здесь.
Ya saben que estamos aquí.
- Они уже знают всё о проклятье.
- Ya les he enseñado el conjuro.
Бросьте, я уверен, что они уже знают!
Vamos, ya lo saben ¿ No es así?
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
Seguro que la habitación tiene micrófonos pero da igual... ya saben de lo que estamos hablando.
- Они уже знают, что мы здесь.
Ya saben que estamos aquí.
Должно быть, они уже знают, что мы говорили с Эдом и Алом, из-за всей этой истории с секретаршей.
Me imagino que deben saber que estamos en contacto con Ed y Al por lo de la secretaria.
- Они уже знают.
- Ellos saben que me voy.
Они уже знают, что мы облажались... И эту нашу беседу они тоже слышат.
Ellos saben que el ataque se fue a la mierda y están escuchando nuestra conversación.
Костюмы, они уже знают о моих сверхспособностях и они как-то- - они промыли мозги моим друзьям. Ясно?
¿ De acuerdo?
Конечно, с течением времени они могут найти способ добывать быстрее ту нефть, о которой они уже знают. Они могут извлечь ее на протяжении определенного периода времени, но это не обязательно экономически подходит, она может быть по 50т долларов за баррель или больше.
Puede que con el tiempo puedan extraer más petróleo del que se extrae ahora y puede que lo extraigan durante un tiempo aunque no sea económicamente rentable, sea cual sea el precio del barril.
Может, они уже знают?
Puede que ya lo sepan.
Они уже знают?
¿ Ya lo tienen?
- Да, да, они уже знают.
Si, si, lo tienen.
- Они уже знают, что вы здесь.
- Y probaremos esas... - Están avisados.
Они уже знают меня и Фи,
Nos conocen a Fi y a mí.
Думаю, они уже знают, что ты привез героин из Афганистана.
Estoy seguro de que ya saben que trajiste heroína de Afganistán.
- Они уже знают.
- Ya lo saben.
Они уже знают, кто это сделал?
¿ Saben quién lo hizo?
Если они делают это нарочно, то они уже знают, что мы подглядываем.
Si lo hacen a propósito, entonces ya saben que estamos mirando.
Они уже знают, что ты здесь.
Ya saben que estás aquí. Tienes que irte.
Они хотят тебя арестовать, но они не знают, что ты уже арестован.
- Te quieren arrestar, pero tú ya estás bajo arresto. - Trata de salir.
- Уже согласились. - Всё они знают.
Ellos mismos no lo saben.
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Ignoran que usted ya está muerto. Bajo llave. En la bóveda que vio.
Они уже знают.
Pero bueno..... ya lo saben.
Хэком, они наверняка уже знают.
Hacom, seguro que ya lo saben. ¿ Acaso no son infalibles?
У нас все уже знают, что они любовники - Простите?
- Como si no supiéramos que llevan años follando. - ¿ Cómo?
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Lejos de allí, los ejércitos de Cromwell, ayudados por la magia negra de Xusia habían traspasado las fronteras de Ehdan dejando a su paso una horrible estela de muerte, enfermedad y destrucción.
- Мне кажется, они об этом уже знают.
- Creo que ya lo saben.
Французы прекрасно знают, что они уже не смогут победить.
Los franceses saben muy bien que no pueden ganar.
Наши глаза у окуляров кинокамер замылились, они уже давно не знают, как показывать вещи.
Cambiarán delante de nuestro ojos. ¡ Ya nadie sabe mostrar las cosas!
Помните, этих нельзя научить, они уже всё знают.
- Undécimo curso. Lo que debes saber es que no puedes enseñarles nada, porque lo saben todo. - Oh, lo sé.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Saben que están en los play off. Vamos a un Super Bowl consecutivo.
Некоторым из них уже сорок, а они ещё не знают.
Algunos de los más interesantes de 40 años, aún no lo saben.
Они уже всё знают.
Ya saben todo.
Они не знают, зачем убийца еще ударил его еще и ножом. Но к тому времени сэр Уильям был уже мертв. Поэтому и крови почти не было.
No saben por qué el asesino lo apuñaló también pero ya debía de estar muerto, por eso no había sangre.
Они ведь уже знают, что он попался при покупке, верно?
Ellos ya saben que lo arrestaron por una compra, ¿ no?
Он уже загипнотизировал почти всех, чтобы они голосовали за него, но они не знают, что он собирается отправить их на бойню.
Ya le ha lavado el cerebro a casi todo el mundo para que le voten. Pero lo que ellos no saben es que va a mandarlos a todos al matadero.
И не волнуйся, мы не расскажем это твоим друзьям, потому, что... - Я думаю, они уже об этом знают.
Y no te preocupes por decirles a tus papás, porque creo que ya saben.
Они даже не знают, кто ты, но уже ищут тебя.
Gente mala. Avanzan lentamente saliendo de su letargo.
Они знают про похищение и у них уже был подобный опыт в этом году.
Están al tanto del secuestro y han trabajado en un par de ellos.
Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают.
- Lo que el hombre que hablaba con nuestro hombre en Londres dijo fue que cualquier información la comparten con inteligencia militar... -...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]