Особенно тебе translate Spanish
354 parallel translation
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
Tengo algo que deciros, sobre todo a tí.
Думаю, нам обоим будет не сладко, особенно тебе.
Esto no va a ser agradable para ninguno. Especialmente para ti.
Особенно тебе.
Mucho menos a ti.
Особенно тебе.
Sobre todo a ti.
Я никому не собирался сделать что-нибудь плохое. Особенно тебе, Джул.
Nunca quise lastimar a nadie, mucho menos a ti.
В моем лице ты читаешь два воспоминания, особенно тебе ненавистные. О том, чего у тебя не было никогда :
En mi rostro puedes leer dos recuerdos y me odias por ellos :
Я о ней вообще не говорил, особенно тебе.
Nunca hablé de ella.
Особенно тебе, мой маленький клон.
Especialmente a ti, mi pequeño clon.
- Я обещал кое-кому не говорить об этом. Особенно тебе.
- Prometí a alguien... que no hablaría de ese encontronazo, y menos contigo
Тебе не нужно было приходить, особенно тебе.
No deberíamos haber venido, y menos tú.
Просто я считаю, нам всем надо молчать в тряпку. Особенно тебе.
Creo que todos necesitamos para comprimir, especialmente para usted.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,.. ... мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
"Еще он любит музыку, особенно ту песню : Не могу дать тебе ничего кроме любви, малышка".
"Le gusta la música, sobre todo la canción Sólo te daré cariño, amorcito."
Многим тебе не хватало, Джефф, но особенно мне.
Nos has hecho falta. A mí quizá más.
Конечно, дорогой, особенно когда плыву к тебе.
Naturalmente, sobre todo con admiradores como tú, querido.
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу! Через него Бог дарует дневной свет.
Alabado seas, Señor... con todas Tus criaturas... sobre todo... el hermano... sol... a través del cual Dios nos da la luz del día.
Какие вещи тебе особенно нужны?
¿ Qué cosas quieres especialmente?
Тяжеловато тебе пришлось, особенно после Нью-Йорка.
El tratamiento es duro. Sobre todo viniendo de N. Y.
Обожаю оказывать такие услуги, особенно тебе.
Me encanta hacer esos favores, y más a ti.
Всем надо, а тебе особенно. Молоко-плюс!
tenemos el comienzo.
Ничего особенно я не скажу, просто захотелось к тебе.
No tengo nada especial que decirte, pero quería verte.
Всё время о тебе болтают, особенно Лора.
Siempre hablan de usted, especialmente Laura.
Ну партизан или восставших особенно то и не было, но если у вас есть карательный антипартизанский отряд, тебе надо быть при делах поскольку все предполагают, что партизаны могут быть.
No había insurrección, pero si llevas una unidad antiinsurrección, la gente cree que sí que la hay.
Все по тебе скучают, особенно близнецы.
Todo el mundo te echa mucho de menos, especialmente las gemelas.
В те минуты, когда мы особенно остро ощущаем близость друг к другу, он говорит : "Если ты откроешь дверь к тебе придут долгожданные гости".
Palabras de un poeta. Los poetas siempre tienen razón.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
Es contigo con quien quiero hablarlo, aunque no quiero hablarlo ; simplemente te expongo los hechos ; así que vete al diablo.
Если завтра ты сможешь никого не убить особенно меня или себя, я начну доверять тебе.
Hagamos algo. Tú llega hasta mañana sin matar a nadie especialmente a ti mismo, y entonces me fiaré.
На этой неделе я заметил в тебе изменения. Например, галстук. И я подумал, может быть, в этой девушке нет ничего такого, особенно, когда она болтает с Дэвидом Морзом.
He notado ciertas diferencias esta semana, como la corbata y eh... me pregunto si la diferencia la marca esta chica.
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
¿ Te apetece algo especial para cenar?
Всё чувства, казавшиеся такими мелкими, особенно мои чувства к тебе, разгораются с новой силой.
Y vuelven a aflorar los sentimientos. En especial, mis sentimientos hacia ti.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Con el precio actual de las propiedades. Eres muy afortunado. Especialmente con la ubicación.
Особенно зная то, как тебе трудно найти себе работу.
Si consideramos lo duro que es encontrar trabajo.
Особенно когда они тебе посылают розы.
Especialmente cuando te envían flores.
Сэт, я тебе говорю, он на нас так посмотрел... особенно на тебя.
Supe que sabía por la forma en que nos miró.
Особенно, тебе.
De veras. Sobre todo tú.
Поедите в Хопи Меса Ты был не плох в прошлый раз, но сейчас тебе понадобится помощь Особенно ночью
ustedes irán a hopi mesa la otra vez hicieron un gran trabajo pero ahora necesitaran ayuda ir profundo en la noche,
Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью.
Especialmente esa parte que dice algo así como que te debo la vida.
Ну, если тебе не нужны собственные деньги, то мои тебе особенно не нужны.
Si no necesitas dinero, tampoco necesitas el mio.
Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Algo que aprendí tratando con drogadictos... es que puedes darle la espalda a una persona... pero nunca le des la espalda a uno que está drogado... Sobre todo si tiene un cuchillo en la mano.
Не позволяй этим проблемам мешать тебе чувствовать себя особенной.
No dejes que unos contratiempos te impidan disfrutar tu derecho a sentirte especial.
Особенно в тебе.
Especialmente a ti.
Я много о вас слышал, парни. - Особенно о тебе, Кевин. - Правда?
Escuche mucho acerca de ustedes, muchachos especialmente de ti, Kev.
- Я надеюсь, что она была особенно волнительной потому что мы пытались дозвониться тебе прямо из кучи неприятностей.
Está muy nerviosa porque intentamos llamarte estando en un apuro.
Никому из нас не стоит бродить поодиночке, а тебе - особенно.
Ninguno de nosotros debe vagar solo. Y tú, menos que nadie.
Какая игра тебе особенно нравится?
¿ Algun juego en particular?
Не стоит забивать себе этим голову, особенно если учесть, сколь всякого разного тебе пришлось передумать в последнее время.
Además, no quiero preocuparte más de lo que estás.
Нет аномалии страшнее, чем гроза на равнине, особенно если тебе шесть лет.
Se sentía como una anomalía que daba terror. Especialmente cuando se tiene 6 años.
Я много думал о тебе, особенно по ночам.
Estos últimos meses he pensado mucho en ti. Sobre todo por las noches.
Чертовски верно, это даст тебе 5 занятий, а должно быть 10... особенно, если ты планируешь вернуться в отделение в самое ближайшее время.
- Claro que tendrás 5 clases. Y deberían ser 10 sobre todo si esperas regresar algún día pronto a la fila.
Можете себе представить, каково это - расти сиротой в Детройте семидесятых. Никаких тебе молочных рек и кисельных берегов. Особенно для малыша в толстых очках.
Como puedes imaginar, criar a un huérfano en el Detroit de los setenta no era una fiesta precisamente, especialmente para un chico pequeño y con gafas gruesas.
Когда тебе особенно фартило, когда ты делал глупые ошибки.
De las ocasiones que has traído suerte, de los errores que has cometido.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468