Останавливайся translate Spanish
941 parallel translation
Ты просто не останавливайся.
Debes seguir intentándolo.
Останавливайся, мы же врежемся.
Más despacio. Vas a darle.
Ринго, не останавливайся.
¡ No se pare!
ну, это никто не знает не останавливайся милый так приятно
Nunca se sabe. Sigue, estoy fascinada.
Ну, голос, голос! - Не останавливайся.
No hace falta que te enfades.
Не останавливайся.
- Sí, continúa.
Давай. Не останавливайся.
Sigue, sigue.
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
¡ No te quedes con las bestias!
Сэцуко, останавливайся и пошли домой.
Setsuko, para y ven a casa
И не останавливайся.
Y sigue conduciendo.
Останавливайся.
Para.
Не останавливайся!
Sigue corriendo.
Ладно. Но только не останавливайся.
Vale, pero no pares.
Ну, не останавливайся на этом.
Mal asunto.
Не останавливайся, дорогая.
No te detengas, cariño.
Не останавливайся.
No te detengas nunca.
- Нет, не останавливайся.
- No. No, no pares.
Продолжай, не останавливайся.
Vamos, sigue.
- Чтобы не случилось, не останавливайся.
- No te detengas por ningún motivo.
- Пойдём, морячок, не останавливайся.
- Vamos, marinero, sigue remando.
Пошел, пошел, не останавливайся!
¡ Continuad! ¡ No pareis!
- Не останавливайся.
- No pares.
Не останавливайся.
Sigue.
Не останавливайся, жги их.
No te detentas, quémalos. ¡ Quémalos!
Не останавливайся.
No se pare ahora.
Не останавливайся!
¡ No te detengas! ¡ Acá estoy!
Не останавливайся смотреть на реку.
¡ No! No pares a mirar el río.
Нет, не останавливайся в биллиардной.
No, tampoco pares en el billar.
Не останавливайся.
No te pares ahora.
- Рассказывай таблицу умножения, и не останавливайся.
Dígale las tablas de multiplicar y no se detenga.
Не останавливайся!
¡ No pares!
Не останавливайся, а то я тебя убью!
¡ no pares o te mato!
- Держись рядом и не останавливайся!
Sujétate a mí. Vamos!
- Не останавливайся, не останавливайся.
No te pares.
- Не останавливайся, Эд!
¡ No pares, Ed!
Не останавливайся!
¡ Vamos!
Не останавливайся! Будь усерднее и ты получишь треть всей прибыли.
Colocalo alli, hacia al publico de tal manera que se incrementen las ventas.
Не, не останавливайся.
No, no pares.
- Не останавливайся!
- ¡ No pares, sigue!
Не останавливайся...
Por favor, tortúrame más.
- Не останавливайся сейчас, мама.
- No te detengas ahora. Mamá. - Él es...
Прошу тебя, не останавливайся.
No... por favor, no te detengas.
Ты самая потрясающая! Не останавливайся!
¡ Es buenísimo, Dios mío, Dios, Dios, Dios!
Боже, только не останавливайся!
¡ Dios mío, qué bueno, Dios qué bueno!
- Езжай, не останавливайся! Что ты делаешь?
- No pares ahora. ¿ Qué haces?
- Нет, не останавливайся.
¡ No te pares! ¿ Porqué?
Не останавливайся, он же умирает.
No te pares, está muriendo, está murien...
Не останавливайся.
No te detengas
Не останавливайся.
No te detengas, por favor.
Не останавливайся, проезжай!
¡ No te pares, continúa!
- Не останавливайся!
- ¡ Puede apartarse!
остановите здесь 66
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановка 74
остановите автобус 67
останься 1145
останься со мной 465
остановимся на этом 25
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановка 74
остановите автобус 67
останься 1145
останься со мной 465
остановимся на этом 25
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановись здесь 60
остановить ее 16
остановиться 103
останавливается 33
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановись здесь 60
остановить ее 16
остановиться 103
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановка сердца 124
останови меня 68
остановите машину 194
остановился 73
остановилось 30
останься дома 19
останешься 80
остановимся 53
остановитесь 1938
остановка сердца 124
останови меня 68
остановите машину 194
остановился 73
остановилось 30
останься дома 19
останешься 80
остановимся 53