Остановил translate Spanish
1,235 parallel translation
Почему ты остановил машину?
Frank, ¿ por qué paraste el coche?
Я вас остановил, потому что у вас регистрация просрочена.
Yo ordenar que parar Porque la matrícula ya expiró.
Но охранник остановил меня в вестибюле.
Pero el guardia me detuvo en la entrada.
Однажды, когда я была с Юкой, кто-то остановил меня на улице.
Un día, cuando estaba con Yuka, alguien me detuvo en la calle.
Если б остановил его.
Si le hubiera detenido.
Если б остановил его.
Si le hubiera deteneido.
15 лет назад если бы я стоял вот так, Нуран, если бы я остановил Садыка.
hace 15 años si me hubiera plantado aquí, Nuran si hubiera detenido a Sadik.
Почему ты не остановил это?
¿ Por qué no lo detuviste?
Как насчёт того, что ты почти остановил моё сердце или как там это называется?
¿ Y cuando casi me paras el corazón,... o lo que sea que hicieras?
Кто остановил тех ребят в лесу?
¿ Quién detuvo a esos hombres en el bosque?
Кто его не удержал и не остановил?
¿ El descuido de quién pudo haber permitido que se soltara y no haberlo perseguido?
Он бы и Шермана остановил у побережья.
Habría seguido hasta casi morir.
Вы знаете, почему я вас остановил?
- ¿ Sabe por qué la detuve?
Ты хочешь объяснить мне, почему ты остановил операцию?
¿ Quieres explicarme por qué has detenido la intervención?
На этой неделе, не ты ли остановил повозку с зерном
Y la semana pasada, ¿ no detuvieron a una carreta con grano
Как ты собирался сделать прежде, чем я остановил тебя.
Pero debo de detenerte antes de que lo hagas
Возможно, оставаясь на свободе, Зод остановил бы твоего отца, и тот не уничтожил бы планету
Tal vez si no hubiera sido capturado, Zod habría podido parar a tu padre de destruir el planeta.
Почему Рейф-ученый остановил эксперименты?
¿ Por qué el científicos de los Espectros detuvo los experimentos?
Это хорошо, но какое это имеет отношение к тому, почему Рейф остановил эксперименты?
Eso es bueno, pero ¿ qué tiene que ver con que los Espectros detuvieran los experimentos?
Ты хочешь, чтоб я их остановил?
¿ Quieres que se lo impida?
... Как не выдержало сердце великого Джасара и он остановил бой.
como se derramo la sangre como no soporto el corazon de Gran Guesser y el paro la batalla
Ладно, скажу доктору, чтобы всё остановил.
Bien, le diré al doctor que pare todo.
Спустились мы на первый этаж. Человек, который назвался Смит, вышел на улицу и остановил такси.
Bajamos hasta el vestíbulo, y el hombre que se hace llamar Smith... sale y toma un taxi.
Повелитель Огня остановил потоп.
El Rey del Fuego ha parado el agua.
Несколько месяцев назад я остановил его машину, чтобы проверить документы.
Les pedí su licencia. Me pareció que eran pareja.
Нужно, чтобы весь город узнал, что Макл задумал и остановил строительство раз и навсегда.
Tenemos que informar a la ciudad sobre lo que Muckle quiere hacer... y detener esa construcción de una vez y para siempre.
Её золотой медальон остановил пулю.
El medallón de oro detuvo la bala.
С тем, кто остановил муэдзина потому что тот помешал ему спать!
¡ Tú has callado al almuédano solo para poder dormir!
Направился к маленькой палатке, остановил велик.
Encontré una pequeña tienda, y paré la bicicleta.
- Он остановил колонну. - Что случилось, майор?
- Ha detenido la columna. - ¿ Qué hace, Mayor?
Почему ты остановил мою атаку?
¿ Por qué detenéis mi ataque?
Солдат, cкажи ему, чтобы остановил.
Dile que pare, soldado.
Ей дали 50 хлорпромазина, который остановил икоту, но затем приступ возобновился. Ей необходима консультация хирургов, чтобы исключить разрыв пищевода.
Le administramos 50 de clorpromazina lo cual los detuvo, pero volvieron y necesita consulta quirúrgica para descartar perforación esofágica.
Меня бы никто не остановил, если бы я захотел уйти.
Mierda. Ninguna escuela me retendrá si quiero irme.
Я её остановил, но... Не успел спасти её.
La detuve pero no llegué a tiempo para salvarla.
Остановил мой лимузин на пути идущего поезда.
Inutilizar mi limusina en el camino de un tren que se acerca.
Почему ты меня остановил?
¿ Por qué me detuviste?
Координатор по трансплантации уже звонил и остановил приготовления Вашего парня.
El cooinador de transplantes hizo la llamada y detuvo la preparación de su paciente.
Затем мы притащили его жопу в квартал, где он остановил машину.
Luego lo arrastramos a la cuadra donde par � el cami � n.
Даже если ты остановил Антуана Гриффина, выбиващего из меня дерьмо после Кэмпфайра.
Para ser un ganador, debes ser flaco. No tengo tiempo para esto.
Но ты бы остановил, так?
Pero tú lo harías, ¿ verdad?
- Гм, Я просто остановил заключенную. Ты знаешь правила.
- Acabo de detener a un fugitivo.
Ты остановил все это.
Evitaste que pasara.
Я остановил время.
Paré el tiempo.
Он... как-то остановил время.
Él... él detuvo el tiempo de alguna manera.
Хиро Накамура из будущего, который говорит по-английски и носит мечь, остановил время, чтобы сказать мне, что я должен спасти девушку из команды поддержки.
Un Hiro Nakamura del futuro, que habla inglés y lleva una espada paró el tiempo para decirme que tengo que salvar a la animadora.
Мы ехали вместе в метро и вдруг он начал нести что-то о таинственном путешественнике, который остановил время и сказал ему спасти девушку из команды подддержки.
Ibamos juntos en el tren, y de repente empezó a hablar de un misterioso viajero del tiempo que paró el tiempo y le dijo que tenía que salvar a la animadora.
Всё хорошо, я остановил её.
Lo detuve.
Но знаешь почему я остановил себя?
Entonces, ¿ por qué me retuve?
Вас бы остановил тот факт, что она ваша дочь? Её мозг пытается уйти от реальности.
Su cerebro está huyendo de la realidad.
Остановил Роя.
¿ David?
остановился 73
остановилось 30
остановилась 20
остановились 44
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановилось 30
остановилась 20
остановились 44
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановить ее 16
остановиться 103
остановись здесь 60
остановите машину 194
останься дома 19
остановимся 53
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановить ее 16
остановиться 103
остановись здесь 60
остановите машину 194
останься дома 19
остановимся 53