Откуда ты это взяла translate Spanish
44 parallel translation
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde has oído eso?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde salió esto?
Не понимаю, откуда ты это взяла.
No comprendo a qué viene todo esto.
Откуда ты это взяла? У Лотти.
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Cariño?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste esa idea?
Откуда ты это взяла? - Рослый крепкий человек.
- Grandote.
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste esa cosa?
- Откуда ты это взяла?
- ¿ De dónde sacaste eso?
- Откуда ты это взяла? - Она лежала у меня годами.
- ¿ Dónde diablos has encontrado esto?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde ha salido esto?
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde conseguiste esto?
- Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взяла...
En que parte del mundo escuchaste - -
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde coneguiste esto?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sale?
Откуда ты это взяла?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Dónde has conseguido eso?
Откуда ты это взяла?
- ¿ Por qué me dices eso?
Ага, возможно. Откуда ты это взяла?
Sí, creo que la puedes haber metido. ¿ De dónde has sacado esto?
- Откуда ты это взяла?
¿ Dónde has conseguido eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Cómo conseguiste esto?
Не говори, откуда ты это взяла
¡ No digas de dónde sacaste esto! Gareth.
- Эми, а откуда ты взяла это?
Amy, ¿ dónde has encontrado eso?
- Откуда ты взяла все это?
¿ Donde quieres ir a parar?
Откуда ты взяла это?
¿ De dónde salió eso?
Откуда ты это взяла?
¿ Por qué se te ocurrió eso?
Откуда ты это всё взяла?
¿ De dónde sacaste esto?
Откуда ты взяла это?
- ¿ Cómo sabes eso?
- И ты называешь это "не растрачивать жизнь на ерунду"? - Да откуда ты все это взяла?
- ¿ Pero de dónde sacas eso?
Откуда ты взяла это?
- ¿ Dónde has oído eso?
Откуда ты взяла это выражение "джентльменский час"?
¿ De dónde sacaste eso de momento masculino?
- Мама, откуда ты это взяла?
- Mira, he encontrado el vestido de novia.
Откуда ты взяла это на виниле?
¿ De dónde diablos sacaste este vinilo?
Откуда, черт возьми, ты это взяла?
¿ Cómo demonios lo sabes?
Я спроcил тебя, откуда ты взяла это дело.
Te pregunto cómo conseguiste este caso.
Откуда ты взяла это кольцо?
¿ De dónde sacaste este anillo?
- Ты откуда это взяла вообще?
- ¿ De dónde has sacado esto aún?
- Откуда ты взяла это?
- ¿ De dónde has sacado esto?
Откуда ты взяла это сумасбродное число?
¿ De dónde sacas ese número loco?
Откуда ты вообще это взяла?
¿ De dónde sale todo esto?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты взялся 99
откуда ты узнал 229
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты взялся 99
откуда ты узнал 229
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24