Очевидно нет translate Spanish
567 parallel translation
Эти существа вымерли на земле миллионы лет назад. Очевидно нет, Лиз.
Probablemente sería el fin del hijo de Cutler, pero es una vida contra la de millones de personas.
Очевидно нет.
Parece que no.
Очевидно нет.
Parece obvio que no.
- Очевидно нет.
- ¡ No muy bien, parece!
Очевидно нет.
Eso parece.
- Очевидно нет
- Pues al parecer, no.
У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
Obviamente no tienes lo que se necesita para vender un libro.
Очевидно, нет.
Obviamente, no.
- Очевидно, нет
- Aparentemente no.
Вполне очевидно, нет?
Es obvio, ¿ o no?
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Y en que no tenía por qué suicidarse por Ud. O en su apartamento... así que debemos buscar otra explicación.
- Очевидно, нет.
- Aparentemente no.
Очевидно, нет, доктор Холден.
Aparentemente no, doctor Holden.
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
No tendría ninguna posibilidad. Ni la tendré hasta que encuentre a Kaplan que, por supuesto, estará al tanto de todo.
Крамер, очевидно, нет.
Parece que Cramer no.
Думаю, это очевидно, разве нет?
Tiendo a pensar que La razón es obvia, ¿ no?
Нет, очевидно, со своих позиций ты прав.
Bueno, obviamente, dada tu posición, tienes razón.
Что ж, явно или нет, мой мальчик, но, очевидно, он один из представителей, хмм?
Bueno, obvio o no, mi hijo, es bastante obvio que es uno de los representantes, ¿ eh?
- Никак нет. Очевидно, объект намерен удерживать нас здесь.
Parece que sólo quiere detenernos.
- Очевидно, нет.
- Evidentemente no.
Вы можете не найти Дракулу. И тогда, совершенно очевидно, что для меня надежды нет.
Si no encontraran a Drácula es evidente que ya no hay esperanza para mí.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
Quiere olvidar, además, que yo mismo había escrito el libro. Sobra toda comparación a la hora de evaluar si yo he sido más lento o más rápido, ya que es obvio que mis principales predecesores no disponían del cine.
Очевидно, что в Антарктиде нет полицейских.
Tengo entendido que la policía son pocos y están muy lejos de la Antártida.
- Очевидно, нет. Её скорее всего принесли туда уже мертвой.
Ella fue movida después.
- Очевидно, нет.
Evidentemente, no.
- Это очевидно, разве нет?
- Obvio, ¿ no?
Нет, абсолютно очевидно, что Вы ничего не понимаете в этом деле!
Es evidente que eres un completo ingenuo.
- Очевидно, нет.
- Parece que no.
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
Se ve que no tienes una esposa para cuidarte.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
No sé de qué agujero has salido, ni de dónde sacas esas ridículas ideas sobre mí, pero me es bastante obvio que no tienes ni puta idea de con quién estás tratando.
Нет проблем. Очевидно, королева и я будем единственными нормально одетыми людьми.
Seguro que la Reina y yo seremos los únicos vestidos con sensatez.
- Ну это же совершенно очевидно, нет?
- Bien, es perfectamente obvio, ¿ no?
- Очевидно, что здесь их нет.
- Obviamente, no están aquí.
Очевидно, нет.
Lamentablemente no.
Очевидно, нет.
Hay poco aquí de lo que tú no te enteres.
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после обеда ааа... всегда так с этим Фей Лонгом он кретин
Obviamente no. Es un poco difícil hacer una película sin la estrella. Él sabía que tenía que venir, pero nadie le ha visto desde la comida.
Нет очевидной связи с предыдущими жертвами или получателями частей тел.
Eligió víctimas cuya desaparición no llamaría la atención. Ninguna relación con víctimas ni con receptores de las partes.
Очевидно, нет. Вы, наверное, так этого ждете.
- Debe de estar deseándolo.
Очевидно, что нет.
No lo creo...
Я думала, что мне показалось. Нет, ну серьезно! Это никогда не было слишком очевидно.
Pensé que era mi imaginación, es que... nunca era demasiado evidente.
Очевидно, что в этой части страны нет бензина.
Obviamente, no hay gasolina en esta región.
Нет! И очевидно я не похожа на модель!
no. y aparentemente tampoco tengo madera de modelo.
Нет, нет, нет, но это же очевидно.
- No, pero es obvio quién es.
Очевидно, нет.
Aparentemente no.
Очевидно, нет.
Parece ser que no.
- Очевидно, нет.
Obviamente, no lo se.
Нет, очевидно, это то, что ты абсолютно не умеешь делать.
No, claramente eso es algo que no sabes hacer.
Очевидно одно : слово "нет" Дэррил слышит не часто.
Darryl no oye mucho la palabra "no".
Ты все еще здесь. Очевидно. Ты уверен, что нет ничего у тебя на уме?
Eso parece. ¿ Estás seguro de que no te preocupa nada?
Очевидно, нет.
Aparentemente, no.
- Очевидно, нет.
- Obviamente, no.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101