English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Перестань беспокоиться

Перестань беспокоиться translate Spanish

41 parallel translation
Перестань беспокоиться, все в порядке.
Deja de preocuparte, me encuentro perfectamente.
Ты ничего об этом не знаешь, поэтому перестань беспокоиться.
No sabes, así que no te preocupes.
Сядь, перестань беспокоиться.
Ahora ven y siéntate, deja de preocuparte.
Джордж, перестань беспокоиться о парне.
George, deja de preocuparte por él.
Так что перестань беспокоиться о том, что подумают о тебе люди
Tienes que dejar de preocuparte por lo que piensan los demás.
- Перестань беспокоиться.
No te preocupes.
Перестань беспокоиться!
Deja de preocuparte.
Перестань беспокоиться, мама.
Deja de preocuparte, Mamá.
Перестань беспокоиться.
- Sí. Deja de preocuparte.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
Y te quiero por eso. ¿ Pero no puedes dejar de preocuparte y sentir lo que quiero que sientas : Celos?
Перестань беспокоиться!
No te preocupes.
Драма, ты не делаешь ничего неправильного, так что перестань беспокоиться об этом.
Drama, no haces nada malo, así que deja de preocuparte.
Кладу твою одежду на день. Милая, перестань беспокоиться о нас. Иди проведи время с Франсин, узнай её получше.
¡ Una guerra de siete años donde Jesus y sus Angeles lucharán con los demonios del averno!
Перестань беспокоиться о них.
Tienes que dejar de preocuparte por ellos.
Перестань беспокоиться.
Deja de estar nervioso.
Перестань беспокоиться о своих волосах, Мерлин
Deja de preocuparte por tu pelo, Merlin.
Перестань беспокоиться о том, что я покупаю тебе обед. Лучше думай, где взять денег на жилье.
Deberías dejar de preocuparte por pagarnos tus comidas... sólo enfócate en la renta que tienes que juntar.
- Перестань беспокоиться обо мне.
- Deja de preocuparte por mi.
Перестань беспокоиться.
No te preocupes.
Или перестань беспокоиться, или официально присоединяйся к кампании.
O dejas de preocuparte o métete de lleno, oficialmente.
Перестань беспокоиться.
Tienes que dejar de preocuparte.
И перестань беспокоиться, что Зоуи Харт продолжает выскакивать повсюду.
Y deja de preocuparte porque Zoe Hart vaya a aparecer en cualquier parte.
Перестань беспокоиться обо всех, кроме себя.
Deja de preocuparte por todo el mundo menos de ti.
Перестань беспокоиться о ней и сосредоточься.
Tienes que dejar de preocuparte por ella y centrarte en eso.
Карл, я прошу тебя, перестань беспокоиться за Фрэнка.
Carl, por favor, por favor, deja de preocuparte por Frank.
Перестань беспокоиться об остальных, особенно обо мне.
Deja de preocuparte de la de los demás, especialmente de la mía.
Перестань беспокоиться об остальных, особенно обо мне.
Deja de preocuparte por todos los demás, sobre todo por mí.
Перестань беспокоиться о них, начни заботиться о себе.
Tienes que dejar de preocuparte por ellos, empezar a cuidarte.
Перестань беспокоиться о том, что ты могла бы сделать.
Deja de preocuparte por lo que podrías hacer.
Перестань беспокоиться, что ты разочаруешь маму.
Deja de preocuparte por decepcionar a mamá.
Перестань беспокоиться обо мне.
Deja de preocuparte por mí.
Ну же, перестань. Не хочу за тебя беспокоиться.
Oh, vamos me preocuparía por ti.
Перестань беспокоиться.
Deja de preocuparte.
Перестань сбивать меня с толку уличным сленгом. О, Джордж, тебе не о чем беспокоиться.
George, no tienes nada por lo que preocuparte.
Но ты перестань так сильно обо мне беспокоиться.
Pero tienes que dejar de preocuparte tanto por mí.
Перестань беспокоиться об этом парне.
¿ Sabes en qué pensaba?
Он точно нас видел. перестань так беспокоиться. и это все заметят.
No hay manera de que no vio lo que nos convierte a cabo. De acuerdo, primero de todo, Tiene que dejar flipando, ¿ de acuerdo?
Тогда перестань об этом беспокоиться.
Pues deja de preocuparte por todo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]