Перестань думать translate Spanish
122 parallel translation
Перестань думать сейчас об этом.
Deja de pensar en eso.
Перестань думать об этом.
Cuidado, piénsalo bien.
Перестань думать об этом, тут ничем не поможешь.
No lo pienses más, eso ya no tiene remedio.
Так что перестань думать обо мне, как о своём человеке.
Así que deja de pensar en mí como uno de tus hombres.
Перестань думать об исправлении своего несовершенства.
Debes dejar de preocuparte de no ser perfecto.
- Перестань думать о сексе.
- No pienses en sexo.
Перестань думать!
Deja de pensar!
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Deja de pensar en ti mismo.
Перестань думать, Макс.
Deja de pensar, Max.
Перестань думать о себе, Джек, и подумай о ней.
Deja de pensar en ti mismo y piensa en ella.
Перестань думать такую фигню! Ну, давай!
Vamos, se la vas a meter por el culo, y le va a encantar.
- Перестань думать о нем.
Debes dejar de pensar en él.
Перестань думать только о себе
Así que deja de pensar sólo en tí.
Перестань думать только своим членом!
¡ No pienses siempre con el pito!
Перестань думать о нотах.
Deja de pensar en las notas.
Перестань думать об этой глупой любви.
Deberías de olvidarte de todo esto del amor.
Перестань думать о своём брате Маттео как о препятствии
Deja de pensar en tu hermano Matteo como en un obstáculo.
Перестань думать и начинай двигаться!
¡ corre! ¡ deja de pensar y empieza a moverte!
- Перестань думать о Саммер.
¿ Quieres ayudar con su mudanza? ¿ Para no pensar en Summer?
Перестань думать о последствиях и взорви что-нибудь.
Deja de pensar en las consecuencias y haz que algo explote.
Перестань думать о той вечеринке.
Deja de pensar en la fiesta.
Перестань думать о сексе.
Deja de pensar en sexo.
Перестань думать только о своём члене и позови Гиртие.
Llama a Geertje. ¡ Olvida tu picha y llama a Geertje!
Тогда перестань думать об этом.
Deja de pensarlo. No soy tu padre.
Во-первых, перестань думать, что ты можешь уменьшить вред.
Primero que nada, deja de pensar que puedes reducir el dolor.
Перестань думать, что я бедная, как ты.
- Es muy cara. ¡ Yo no soy una pobretona como tú!
Перестань думать об этом, пожалуйста!
¡ Deja de pensar en eso, por favor!
Перестань думать
Deja de pensar tanto. Eso es.
Тогда перестань думать о ней.
Será mejor entonces que dejes de pensar en ella.
Перестань думать об этом!
Olvídate de todo.
Перестань думать.
Deja de pensar.
Перестань думать о нем и сделай это для тебя
Deja de pensar en el y hazlo por ti misma.
Перестань думать, будто ты работаешь над этим делом.
Deja de pensar que se está trabajando en este caso.
Просто перестань думать об этом.
Nené, le estás dando demasiadas vueltas.
Перестань думать о том, как он это сделал, лучше подумай - почему.
Deberías dejar de pensar en el "cómo" y pensar en el "por qué".
Перестань думать, братюнь.
Tienes que dejar de pensar, colega.
- Перестань думать о Кэппи садись в свою машину и вали сюда.
Deja de pensar en Cappie, métete en el coche y sal de aquí.
Перестань думать об этом!
¡ Debería haber gente!
Перестань думать об этом.
¡ No pienses en eso!
Перестань все время об этом думать.
Tenemos que irnos de aquí.
- Перестань там думать и поворачивай руль налево!
Más por el timón izquierdo. Más por el alerón.
Перестань о них думать.
Deja de pensar en ellos.
Перестань много думать и не волнуйся!
¡ Deja de pensar demasiado y asegúrate!
Тед, из всех, кого я знаю, ты оказал мне самую большую услугу. О, перестань, парень, ты не должен так думать.
Ted, por lo que yo sé, me hiciste el mayor favor que nadie ha hecho por mí nunca.
Просто перестань... Перестань об этом думать. Не думай о Ребекке и о ее дизайнерском платье с ее вываливающейся грудью, наваливающуюся на Эвана на танцах.
Deja de pensar en él, deja de pensar en Rebecca y el diseñador de su vestido con sus senos saliendo, yendo a donde esté bailando Evan.
Алекс, перестань так много думать.
Alex, sólo deja de pensar tanto.
- которые, ведут к новым разрывам... - Просто перестань так много об этом думать.
-... que te lleva a la ruptura, que- - - ¡ Por Dios!
Слушай, перестань так думать.
Debes dejar de pensar en eso.
И перестань даже думать о том, чтобы наложить на себя руки
y tomar algunos antidepresivos
Перестань об этом думать.
- No puedes pensar así.
Перестань хандрить и думать о нем и... звонить ему и потом бросать трубку.
Dejar de deprimirme y pensar en el y... llamarle y después colgar.
думать 246
думать о том 21
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перес 25
думать о том 21
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перес 25
переспали 18
перестань плакать 97
пересечение 50
перестань так говорить 29
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19
перестань плакать 97
пересечение 50
перестань так говорить 29
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19