English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Перестань думать

Перестань думать translate Turkish

90 parallel translation
Перестань думать обо всяких глупостях!
Bu saçmalıkları mı düşünüyorsun!
- Перестань думать о сексе.
- Seks düşünmekten vazgeç.
Перестань думать!
Düşünmeyi bırak!
Перестань думать, Макс.
Düşünmeyi bırak, Max.
- Перестань думать о нем.
Onu düşünmeye bir son vermelisin.
Я не думаю, что людям стоит это слышать. Перестань думать только о себе
İnsanların bunu duymak istediklerini sanmıyorum, sadece kendini düşünmeyi bırak yani.
Перестань думать только своим членом!
Çükünle düşünmeyi bırak.
Перестань думать о Саре.
Sarah hakkında düşünmeyi bırak.
Перестань думать о нотах.
Notalar hakkında düşünmeyi bırak.
Перестань думать об этой глупой любви.
Bu aşk işlerini unutmalısın.
Перестань думать о сексе.
Seks hakkında düşünmeyi bırak.
Перестань думать только о своём члене и позови Гиртие.
Çükünü düşünmeyi bırak da bana hemen Geertje'yi getir! - Affedersin.
Тогда перестань думать об этом.
Bunu düşünmeyi kes.
Во-первых, перестань думать, что ты можешь уменьшить вред.
Herşeyden önce, ne kadar az düşünürsen o kadar az acı çekersin.
Перестань думать, что я бедная, как ты.
Beni de kendin gibi beş parasız zannettin galiba!
Перестань думать об этом, пожалуйста!
Onları düşünmeyi bırak, Iütfen!
Перестань думать
Kalbinin sesini dinle.
Перестань думать об этом!
Kurtul bu havadan.
Ты уверена что это хорошая идея? Перестань думать о нем и сделай это для тебя
Onu düşünmeyi bırak ve kendin için yap.
Перестань думать, будто ты работаешь над этим делом.
Bu davada çalıştığını unut. Bu davanın ta kendisi sensin.
Просто перестань думать об этом.
Ufaklık. Çok fazla düşünüyorsun.
Перестань думать.
Daha fazla düşünme.
Перестань думать, братюнь.
Şimdi düşünmeyi bırakmalısın.
Перестань думать о себе.
Kendini düşünmeyi bırak.
Перестань думать о прошлом.
Geçmişten bahsetmeyi bırak.
Слушай, Эмили. Я знаю, что это тяжело. Перестань думать об этом.
Emily, bunun zor geldiğini biliyorum ama kötü bir şey değil gerçekten.
Перестань думать об этом.
Düşünmeyi kes.
Перестань думать о тюрьме, подумай лучше о расплате.
Hapis kısmını değil paraları götürme kısmını düşünmeye başlamalısın.
Возвращай свою задницу домой и перестань думать слишком много.
Kıçını toplayıp evine git ve bu kadar çok düşünmeyi bırak.
Перестань думать о сексуальной медсестре из ортопедии.
Seksi ortopedi hemşiresini çıkar aklından.
Перестань думать об этом.
Unutmalısın bunu.
Монро, умоляю, перестань думать о еде хотя бы на пару минут.
Monroe, lütfen bir saniyeliğine yemek düşünme. Böyle bir şey yapmamızın tek yolu basit bir hikâye belirleyip, ona sadık kalmak. Tamam, bak.
Клара, перестань думать о снеговике!
Clara, kardan adamı düşünme!
Ради бога, перестань думать о работе.
Tanrı aşkına. İşi düşünmeyi bırak.
Перестань думать.
Düşünmeyi bırak.
Потом перестань думать об этом.
Böylece düşünecek bir şey kalmaz.
Тогда перестань думать и начни делать
Düşünmeyi bırak ve hareket geçe o halde.
- Перестань там думать и поворачивай руль налево!
Daha çok sol dümen. Biraz daha flap.
Перестань о них думать.
Artık onları düşünme.
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Kendini düşünmeyi bırak. Onları düşün.
Перестань много думать и не волнуйся!
Çok kafana takma ve kendine güven!
- Перестань думать о Саммер.
Summer'ı aklından çıkarmana yardımı olur.
О, перестань, парень, ты не должен так думать.
Yapma, ciddi değilsindir.
Просто перестань... Перестань об этом думать.
Bırak.. onu düşünmeyi bırak artık.
Алекс, перестань так много думать.
Alex, fazla düşünmeyi bırak.
Прими помощь Господа нашего посредством того, что придумано наукой, пей антидепрессанты. И перестань даже думать о том, чтобы наложить на себя руки
Tanrı'nın yardımını bilim yoluyla elde etmek için anti-depresan iç.
Перестань об этом думать.
Aklına böyle şeyler getirme.
Перестань об этом думать.
Düşünmeyi kes.
Пожалуйста, перестань об этом думать.
Lütfen alıkoy. Alıkoymanın bir yolunu bul. Olamaz.
Перестань об этом думать.
Şunu düşünmeyi bırak.
Хоть раз в жизни перестань так много думать.
Hayatında bir kere, çok fazla düşünme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]