По моему сигналу translate Spanish
193 parallel translation
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Como maestro de campo, os advierto que si alguno de los combatientes viola las leyes gritaré : "¡ Muera el cobarde!" Y cuando baje mi bastón al suelo el ofensor será muerto de inmediato por los arqueros.
Атаковать будете по моему сигналу. Резервы будут? Никаких резервов.
ld al otro lado del valle y atacad cuando dé la señal.
По моему сигналу всем будет ясно, что делать.
Los hombres atacarán a mi señal.
Мы идем по моему сигналу.
Vamos a mi señal.
Выходи только по моему сигналу.
No salgas antes de que te lo diga.
По моему сигналу отключите правый борт.
A mi señal, corten la energía a estribor.
Огонь по моему сигналу.
Dispare cuando le avise.
Они взорвут корабль по моему сигналу.
Prepararon la nave para que explote cuando dé la señal.
Огонь только по моему сигналу.
Disparen sólo si doy la señal.
Так, по моему сигналу, подавай первую ступень энергии, затем чуть позже увеличивай.
A mi señal, dame el primer nivel de energía... y una fracción después suba a potencia total.
Начинаете, спина к спине, по моему сигналу вы идете 10 шагов, поворачиваетесь и стреляете.
De espalda contra espalda, y cuando yo lo indique caminarán diez pasos, darán media vuelta y dispararán.
- Цветы всё ещё стоят! - Хорошо, по моему сигналу.
- Y las flores siguen en la mesa!
Приготовьтесь подняться на борт корабля по моему сигналу.
Prepárese para abordar la nave cuando le avise.
Ты подъедешь к дому с задней стороны и по моему сигналу ворвешься и пристрелишь ублюдков.
Ve delante de la casa espera mi señal y entonces entra y dispara a esos hijos de puta.
По моему сигналу, 75 % мощности
En mi marca, 0,75 rafaga.
По моему сигналу сбрасывай, как договаривались, всё, что имеешь, на север моей позиции.
En mi señal se redujo, según lo acordado, todo lo que tienes, al norte de mi posición.
Мостик, приготовьтесь активировать иогенное поле по моему сигналу.
Prepárense para liberar el campo ionogénico a mi señal.
по моему сигналу.
A mi señal.
Приготовьтесь поднять щиты и покинуть орбиту по моему сигналу.
Active escudos cuando dé la orden.
По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
Cuando dé la señal, abra el conducto y déjelo entrar.
Будьте готовы делать то, что я скажу, по моему сигналу.
Estén listos para hacer lo que digo.
Вырубаю свет, идём по моему сигналу.
Cortaré las luces y atacamos a mi señal.
По моему сигналу.
A mi orden.
Станьте у стены и по моему сигналу... Я хочу, чтобы вы побежали мне навстречу, с воплем.
Quédese junto a aquella pared, y a mi señal... quiero que venga corriendo hacia mí, gritando.
ћаксин, говори точно по моему сигналу и пожалуйста, народ, давайте поэнергичней.
Oh, Maxine, esté segura de esperar mi señal, ¡ y por favor, vamos a tomar el ritmo!
Коммандер Ворф, приготовьтесь стрелять по моему сигналу.
Prepárese para disparar los torpedos cuando dé la señal.
- Жужера, наверх! - Чёрная вдова, огонь по моему сигналу!
Avispaneitor arriba, Araña fuego en cuanto te lo ordene....
- У нас нет выбора, Крысохват! По моему сигналу!
No hay otro remedio, ¡ Obedece mis ordenes!
Но мы захлопнем ловушку по моему сигналу.
Cerraremos la trampa con mi señal.
По моему сигналу.
- Krug, cuida el perímetro.
По моему сигналу завалите этого ублюдка.
Diles que esperen mi señal. Que liquiden a ese hijo de puta.
Все действия лишь по моему сигналу.
No se emprenderá ninguna acción que yo no apruebe.
Мы отправляемся по моему сигналу.
Entraremos a mi señal.
По моему сигналу жми до упора. Понял?
Cuando diga "ya", aceleras al máximo. ¿ Sí?
Действуем по моему сигналу.
Esperen a mi señal.
Потом по моему сигналу откройте крышку кабины и оттолкнитесь.
Entonces, a mi señal, vuelen la cabina del planeador y expúlsense.
- Но только по моему сигналу.
- A mi señal, no antes.
По моему сигналу побежите к хвостовому трапу.
Cuando te diga, sal por la escalera trasera.
Если всё будет в порядке, по моему сигналу, мы войдём с улицы,.. ... люди из Агентства перекроют двор, полиция Вашингтона им поможет.
Si va todo bien, a mi señal, entramos por delante, la DEA por atrás y el departamento de Columbia les cubrirá.
По моему сигналу.
Esperen mi señal.
Ладно, по моему сигналу.
Bien, comience cuando de la señal.
По моему сигналу.
Cuando dé la señal.
По моему сигналу. Давай!
Cuando diga listo, ¡ vamos!
По моему сигналу... Нельзя.
Cuando de la señal...
"Атакуй по моему сигналу!"
"¡ Ataquen a mi orden!"
Точно. По моему сигналу выводи оттуда Комбса.
Exactamente A mi señal, saque a Coombs de ahí
По моему сигналу.
Espere mi señal.
Пусть приготовятся поднять его на борт по моему сигналу.
Que la sala del transportador lo transporte cuando dé la orden.
По моему сигналу.
Listos.
По моему сигналу.
En la marca.
По моему сигналу.
A mi señal.