По моим данным translate Spanish
46 parallel translation
И по моим данным, за ним числится нехорошая репутация.
Y por lo que tengo entendido un hombre con una reputacion indeseable.
По моим данным - это 5-ый подобный случай.
Es el 5º caso.
По моим данным, после их поражения недосчитались около 80 или 90 этих молодых суперменов.
Según mis cálculos, unos 80 ó 90 de estos superhombres desaparecieron al ser vencidos.
- Должен, судя по моим данным.
- Según las conclusiones, sí.
Я немного обеспокоен. Что-то много народа там... и по моим данным... что то очень большое на горизонте.
Me preocupan estos datos, según mis investigaciones se viene algo grande.
По моим данным - 35.
Diría que unos 35.
- 7ого ноября, по моим данным.
- Mis informes dicen que el 7 de Noviembre.
По моим данным, в джорджтаунской миссии жила прихожанка Джина Ричардсон.
Tengo entendido que hay una mujer llamada Gina Richardson... solía servir en la Misión en Georgetown.
Но по моим данным, этим занималась клиника.
Según mi informe, el hospital los tuvo bajo su cuidado.
По моим данным, пилот эскадрильи вывез с оккупированной территории четырёх французских беженцев, подвергшись при этом обстрелу как пехотинцев, так и зенитных батарей.
Los informes indican que un piloto del escuadrón voló con cuatro refugiados franceses fuera del territorio ocupado, mientras le disparaban. Con rifles y cañones antiaéreos.
Но по моим данным она в жилой зоне 3.
Aquí dice habitáculo 3.
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
De acuerdo a mi información, en un pueblo italiano llamado Orvieto. En el palacio del obispo, con lo que quedó de su corte.
По моим данным, пока что - нет.
No lo había hecho esta mañana.
По моим данным, Брюс Беннетт, бывший помощник губернатора Френка Танкреди.
Fue Bruce Bennett ex asistente del Gobernador Frank Tancredi.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Que yo sepa, enviaste a mi hermano a la cárcel me perseguiste por todo Miami y casi me vuelas en pedazos.
Как вы знаете, канцлер утверждает в сенате, что война идет отлично, но по моим данным все наоборот.
Como bien sabe, desde el Senado, el Canciller dice que todo va bien, pero mis fuentes dicen lo contrario.
По моим данным это уже третья на этой неделе.
Mi récord es tres en una semana.
По моим данным, кто-то пытается устроить конфликт между господином Винчем и местными бизнес-кругами.
- ¿ Qué noticias tienes? La fiscal Francken quiere organizar un encuentro cara a cara con el señor Winch y un testigo que está aquí.
По моим данным, из этих служб здесь никого не должно быть.
No conozco a ninguna de esas agencias.
По моим данным, он и сейчас руководит Мала Ноче отсюда, из Майами.
Mi información dice que el todavía tiene la ultima palabra en Mala Noche, - desde aquí, en Miami.
В этом компьютере может быть и та Ауди, которая, по моим данным, задела велосипед.
El Audi que coincide con la moto puede estar en este equipo.
По моим данным, эта земля оценивается в 150 миллионов.
Has visto los mismos números que yo, y las últimas cifras sobre depósitos en esta zona hablan de 150 millones de dólares.
По моим данным, скоро покинете школу именно вы, директор Даймон.
La siguiente persona que va a salir será La Directora Daimon
- По моим данным... 80 % замужних женщин хотя бы раз изменяли своим мужьям.
- Quiero decir el 80 % de las esposas son infieles.
Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10 : 45.
No quiero meterme, es solo que a Tina le tocaba cantar con el club Glee hasta las 10 : 45 como mínimo.
Да, по моим данным он снизился всего на 4 %, но они запустили кучу новой антирекламы.
Sí, sólo has bajado cuatro puntos, pero hay dando vueltas un montón de avisos negativos.
Судя по моим данным, ученый-генетик Октавий Спрут нашел пингвинов и доставит их сюда, в Бэттери-Парк Нью-Йорка.
Según mis notas el Dr. Octavio Salitre, genetista, halló a los pingüinos y los va a traer a Battery Park.
По моим данным, он вылетел из Праги 12 часов назад рейсом в США.
Mis fuentes dicen que se fue de Praga en las últimas 12 horas en un vuelo a Estados Unidos.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
Es la propietaria del casino royal, eres una de las líderes filántropas de la ciudad, y según mis fuentes, eres la matriarca de un imperio de tráfico de drogas de un tamaño considerable.
Судя по моим данным, кажется, вы с ним соревнуетесь.
Por mi archivo, parece que está compitiendo con él.
По моим данным вы уже в там.
Ya te tengo registrado en la armería.
По моим данным, Джеремая жаловался несколько раз на ваше присутствие.
Según mis registros,... Jeremías se ha quejado varias veces de su presencia.
По моим данным, мистер Нарвик, несколько месяцев назад штат отправил тело Лукаса Рима в ваш морг.
Por lo que tengo entendido, Sr. Narvick, hace varios meses, el estado envió el cadáver de Lucas Reem a su funeraria.
Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать.
La caja contiene un pergamino que describe exactamente qué es el monolito, y eso es exactamente lo que quiero saber.
По моим данным, вы последний, кто видел Бани.
Así que mis fuentes me dicen que usted era la última persona en ver Bahni.
СМИ сообщают о тридцати погибших, но, по моим данным, жертв уже 43.
Agencias de noticias están informando de 30 víctimas, pero mi Intel pone la cifra en 43.
По моим данным, ваш сын выжил после нападения на "Доннаджер".
Tengo informes de inteligencia que dicen que su hijo sobrevivió a la Donnager.
К сожалению, судя по моим данным, это дело может легко обойтись в пять раз дороже. И любой, кто заявит об обратном, солжёт.
Lo siento, pero por lo que sé este caso podría costar cinco veces eso y el que les diga otra cosa, miente.
По моим данным, у неё в распоряжении нет высокого убийцы-левши, но я знаю, у кого есть.
A mi entender, no tiene la altura ni se vale de la mano izquierda como el asesino, pero conozco a alguien que sí.
По моим данным тест...
Mi información es que la prueba...
По моим данным... и я могу ошибаться... ваши родители делали исключения по этому пункту.
Según mis datos, y podría estar equivocada, tus padres hicieron excepciones a ese requisito.
По моим последним данным, все, что у вас есть - это примечание на запросе финасирования Центра Контроля за Заболеваемостью.
La última vez que miré, todo lo que tenías era una nota en una solicitud de Control de Enfermedades.
Знаешь, по моим последним данным нас несколько миллиардов.
Sabes, la última vez que me fijé, éramos miles de millones.
По моим последним данным либерийцы заняты отстрелом друг друга, чтобы управлять химическими компаниями.
La última vez que lo comprobé, los liberianos estaban demasiado ocupados disparándose unos a otros como para poner en marcha compañías químicas.
Заключённый номер 7297 тюрьмы штата - по последним моим данным.
Preso 7297... de la penitenciaría estatal la última vez que lo comprobé.
По моим последним данным вы были в тюрьме Техаса за провоз наркотиков.
La última vez escuché estaban en prisión en Texas por traficar drogas.