Побегу translate Spanish
360 parallel translation
Никуда я не побегу.
- No voy a huir.
Я побегу в Шорхейвен и поговорю с маленькой женщиной. ( СТУК В ДВЕРЬ )
A Shorehaven, tengo algo que tratar con mi mujercita.
Он меня не беспокоит. Если нет, я не побегу заявлять на тебя в полицию.
Y si no lo haces, te denunciaré.
— Папа, можно я побегу?
Papá, ¿ te importa si me voy?
Ты пока доедай, а я побегу переодеваться.
Termina tu cena. Ire rapido a cambiarme mi vestido.
Я, наверное, побегу.
- Creo que es hora de que me vaya.
Сейчас же побегу и скажу об этом маме.
¡ Me voy corriendo a contárselo a madre!
Насчёт комитета по побегу.
Sobre el comité de evasión.
Не будет никакого комитета по побегу.
Nada de comité de evasión.
Я побегу.
¡ Voy a verla!
Посиди здесь. Я побегу за доктором, а ты оставайся с ней.
Aguanta ahí, voy a buscar al médico.
{ C : $ 00FFFF } Слушайте! Я побегу и отвлеку их. Убегайте пока можете.
Yo distraeré al enemigo, ustedes corran.
Я за ним не побегу.
No pienso ir tras él.
Ну я побегу.
Está bien, me voy.
Ну, я побегу в больницу сказать-Франциско.
Pues, ahora correré al hospital a decírselo a Francisco.
Побегу-ка я домой!
¡ Correré a casa sin barbilla!
- Я не побегу.
- Yo no te persigo.
Мы же не хотим подтолкнуть её к побегу?
No la obl ¡ gues a escaparse.
Мааб, я побегу.
Maab. Me voy.
Побегу мешает два обстоятельства - колючая проволока и стража.
Nos impiden escapar dos cosas. La alambrada y los guardias.
Не побегу.
No correré.
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
No, estoy pensando en el oficial que creía que correría como los demás, como un conejo aterrorizado.
Но я не побегу.
Pero no huiré.
Тогда ты не обидишься, если я побегу, а то он уже заждался?
- No. Pues si no quieres nada, no te molestara que te diga adiós.
Я не побегу, Педро.
No voy a huir, Pedro.
Ладно, побегу, очень тороплюсь.
Bueno, me marcho que tengo mucha prisa.
Без Спивенты я не побегу.
Si Spiventa no va, yo no voy.
Ересь, предательство, подстрекательство к побегу.
La herejía, la traición, la incitación a la fuga.
Я побегу, мне нужно в парикмахерскую.
Me voy a la peluquería.
Я побегу за тобой.
Correré.
Я побегу напрямую, а ты поедешь по дороге.
- Yo voy campo a través, tú por la pista.
Сейчас брошу все и побегу отменять.
Lo cancelaré todo, ahora mismo.
Хорошо, как только я выйду отсюда, я побегу в команду борцов. Может ещё в клуб ботаников тоже, в студенческий совет.
Entonces me uniré al equipo de lucha libre... y también a la asamblea estudiantil, tal vez.
- Я побегу туда!
- ¡ Ya voy!
Я побегу на поиски.
¡ Voy a buscarla!
Побегу в столовую. Ещё один раз посмотри в коридоре.
Vale, me las apañaré yo solo.
Уничтожен при попытке к побегу.
Muertos al intentar escapar.
Если вы не возражаете, я побегу рядом с поездом пока он будет увозить вас из моей жизни.
Si no le importa, correré junto al tren a medida que lo aleja de mi vida.
- Ну, я все равно побегу!
- Pues de todos modos correré.
... Заложник был взят Хейнесом и его подельником по побегу, Терри Пугом.
... del rehén que tomaron Haynes y su colega Terry Pugh.
Ради нее я побегу даже в тесной обуви. Но ее категоричность в суждениях не украшает девушку.
Sería capaz de ir andando descalzo por Stiffy, pero carece del juicio equilibrado que a uno le gusta ver en las chicas.
Тогда почему вы помогаете побегу Сиско?
- ¿ Por qué ayuda a Sisko?
Если мы кого-то заподозрим в подготовке к побегу, он будет жестоко наказан.
Si sospechamos que alguien intenta escapar dicha persona será severamente castigada.
А если я от радости побегу в припрышку, тогда будет так : "Нет-не-мои, нет-не-мои"
Y si caminara alegremente y diera saltitos escucharía : "no, no son míos, no, no son míos".
Побегу, всем расскажу об этом!
¡ Le diré a todos las buenas noticias!
я бл € никуда не побегу ƒжон.
No me voy a ninguna jodida parte, John.
Ты не против, если я побегу через луг позвать Марию Лукас?
¿ Te molesta si voy a visitar a Maria Lucas?
Я не побегу в воскресенье.
No correré en domingo.
Побегу обрадовать маму.
Voy a contárselo a mamá.
Тогда побегу.
Debo apurarme.
Побегу, Катюш.
Tengo que irme, Katyusha.